Mateu: 26 – 69

Mateu: 26-68 Mateu: 26 – 69 Mateu: 26-70
Mateu – Kapitulli 26
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
῾Ο δὲ Πέτρος ἔξω ἐκάθητο ἐν τῇ αὐλῇ· καὶ προσῆλθεν αὐτῷ μία παιδίσκη λέγουσα· καὶ σὺ ἦσθα μετὰ ᾿Ιησοῦ τοῦ Γαλιλαίου Latinisht
Latin
Vulgata
69 Petrus vero sedebat foris in atrio et accessit ad eum una ancilla dicens et tu cum Iesu Galilaeo eras
Shqip
Albanian
KOASH
69 Edhe Pjetri rrinte përjashta në avlli; edhe i erdhi pranë një shërbëtore, duke thënë: Edhe ti ishe bashkë me Jisu Galileasin. Anglisht
English
King James
{26:69} Now Peter sat without in the palace: and a damsel came unto him, saying, Thou also wast with Jesus of Galilee.
Meksi
Albanian
(1821)
69E Petrua rrij jashtë ndë avlli, e erdhi afër tij një kopile, e i tha: Edhe ti jeshe bashkë me Iisunë Galileonë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
69 Edhe Pjetri rrinte përjashta ndë avlit; edhe i erdhi përanë një shërbëtore dyke thënë, Edhe ti ishnje bashkë me Jisu Galileasinë.
Rusisht
Russian
Русский
69 Петр же сидел вне на дворе. И подошла к нему одна служанка и сказала: и ты был с Иисусом Галилеянином. Germanisht
German
Deutsch
69 Petrus aber saß draußen im Hof; und es trat zu ihm eine Magd und sprach: Und du warst auch mit dem Jesus aus Galiläa.
Diodati
Albanian
Shqip
Tani Pjetri ndënji përjashta, në oborr dhe një shërbëtore iu afrua duke thënë: ”Edhe ti ishe me Jezusin, Galileasin”. Diodati
Italian
Italiano
69 Ora Pietro sedeva fuori nel cortile e una serva si accostò a lui, dicendo: «Anche tu eri con Gesú il Galileo».

Dhiata e Re

[cite]