Mateu: 26-68 Mateu: 26 – 69 Mateu: 26-70 Mateu – Kapitulli 26 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
῾Ο δὲ Πέτρος ἔξω ἐκάθητο ἐν τῇ αὐλῇ· καὶ προσῆλθεν αὐτῷ μία παιδίσκη λέγουσα· καὶ σὺ ἦσθα μετὰ ᾿Ιησοῦ τοῦ Γαλιλαίου | Latinisht Latin Vulgata |
69 Petrus vero sedebat foris in atrio et accessit ad eum una ancilla dicens et tu cum Iesu Galilaeo eras |
Shqip Albanian KOASH |
69 Edhe Pjetri rrinte përjashta në avlli; edhe i erdhi pranë një shërbëtore, duke thënë: Edhe ti ishe bashkë me Jisu Galileasin. | Anglisht English King James |
{26:69} Now Peter sat without in the palace: and a damsel came unto him, saying, Thou also wast with Jesus of Galilee. |
Meksi Albanian (1821) |
69E Petrua rrij jashtë ndë avlli, e erdhi afër tij një kopile, e i tha: Edhe ti jeshe bashkë me Iisunë Galileonë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
69 Edhe Pjetri rrinte përjashta ndë avlit; edhe i erdhi përanë një shërbëtore dyke thënë, Edhe ti ishnje bashkë me Jisu Galileasinë. |
Rusisht Russian Русский |
69 Петр же сидел вне на дворе. И подошла к нему одна служанка и сказала: и ты был с Иисусом Галилеянином. | Germanisht German Deutsch |
69 Petrus aber saß draußen im Hof; und es trat zu ihm eine Magd und sprach: Und du warst auch mit dem Jesus aus Galiläa. |
Diodati Albanian Shqip |
Tani Pjetri ndënji përjashta, në oborr dhe një shërbëtore iu afrua duke thënë: ”Edhe ti ishe me Jezusin, Galileasin”. | Diodati Italian Italiano |
69 Ora Pietro sedeva fuori nel cortile e una serva si accostò a lui, dicendo: «Anche tu eri con Gesú il Galileo». |
[cite]