Mateu: 27-24 Mateu: 27 – 25 Mateu: 27-26 Mateu – Kapitulli 27 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ ἀποκριθεὶς πᾶς ὁ λαὸς εἶπε· τὸ αἷμα αὐτοῦ ἐφ᾿ ἡμᾶς καὶ ἐπὶ τὰ τέκνα ἡμῶν. | Latinisht Latin Vulgata |
25 et respondens universus populus dixit sanguis eius super nos et super filios nostros |
Shqip Albanian KOASH |
25 Edhe gjithë populli u përgjigj e tha: Gjaku i tij qoftë mbi ne, edhe mbi bijtë tanë. | Anglisht English King James |
{27:25} Then answered all the people, and said, His blood [be] on us, and on our children. |
Meksi Albanian (1821) |
25E u përgjegj gjithë llaoi, e tha: Gjaku i atij mbi navet, edhe mbi djelm tanë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
25 Edhe gjithë llauzi upërgjeq e tha, Gjaku i ati qofte mbi ne, edhe mbi bijtë t’anë. |
Rusisht Russian Русский |
25 И, отвечая, весь народ сказал: кровь Его на нас и на детях наших. | Germanisht German Deutsch |
25 Da antwortete das ganze Volk und sprach: Sein Blut komme über uns und unsere Kinder. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe gjithë populli duke u përgjigjur tha: ”Le të jetë gjaku i tij mbi ne dhe mbi fëmijët tanë!”. | Diodati Italian Italiano |
25 E tutto il popolo rispondendo disse: «Sia il suo sangue sopra di noi e sopra i nostri figli!». |
[cite]