Mateu: 27 – 57

Mateu: 27-56 Mateu: 27 – 57 Mateu: 27-58
Mateu – Kapitulli 27
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
᾿Οψίας δὲ γενομένης ἦλθεν ἄνθρωπος πλούσιος ἀπὸ ᾿Αριμαθαίας, τοὔνομα ᾿Ιωσήφ, ὃς καὶ αὐτὸς ἐμαθήτευσε τῷ ᾿Ιησοῦ· Latinisht
Latin
Vulgata
57 cum sero autem factum esset venit quidam homo dives ab Arimathia nomine Ioseph qui et ipse discipulus erat Iesu
Shqip
Albanian
KOASH
57 Edhe si u ngrys, erdhi një njeri i pasur nga Arimatea me emrin Josif, që edhe ai vetë kishte qenë nxënës i Jisuit. Anglisht
English
King James
{27:57} When the even was come, there came a rich man of Arimathaea, named Joseph, who also himself was Jesus’ disciple:
Meksi
Albanian
(1821)
57E si u err, erdhi një njeri i paturë nga Arimathia, që quhej Iosif, që edhe ai qe mathiti i Iisuit. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
57 Edhe si ungrys, erdhi një njeri i-pasurë nga Arimathea që e kishte emërinë Josif, qëedhe ay vetë kishte qënë nxënës te Jisuj.
Rusisht
Russian
Русский
57 Когда же настал вечер, пришел богатый человек из Аримафеи, именем Иосиф, который также учился у Иисуса; Germanisht
German
Deutsch
57 Am Abend aber kam ein reicher Mann von Arimathia, der hieß Joseph, welcher auch ein Jünger Jesu war.
Diodati
Albanian
Shqip
Edhe si u ngrys, erdhi një njeri i pasur nga Arimatea, me emër Jozef, i cili ishte edhe vet dishepull i Jezusit. Diodati
Italian
Italiano
57 Poi verso sera giunse un uomo ricco di Arimatea, di nome Giuseppe, il quale era pure discepolo di Gesú.

Dhiata e Re

[cite]