Mateu: 27-56 Mateu: 27 – 57 Mateu: 27-58 Mateu – Kapitulli 27 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
᾿Οψίας δὲ γενομένης ἦλθεν ἄνθρωπος πλούσιος ἀπὸ ᾿Αριμαθαίας, τοὔνομα ᾿Ιωσήφ, ὃς καὶ αὐτὸς ἐμαθήτευσε τῷ ᾿Ιησοῦ· | Latinisht Latin Vulgata |
57 cum sero autem factum esset venit quidam homo dives ab Arimathia nomine Ioseph qui et ipse discipulus erat Iesu |
Shqip Albanian KOASH |
57 Edhe si u ngrys, erdhi një njeri i pasur nga Arimatea me emrin Josif, që edhe ai vetë kishte qenë nxënës i Jisuit. | Anglisht English King James |
{27:57} When the even was come, there came a rich man of Arimathaea, named Joseph, who also himself was Jesus’ disciple: |
Meksi Albanian (1821) |
57E si u err, erdhi një njeri i paturë nga Arimathia, që quhej Iosif, që edhe ai qe mathiti i Iisuit. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
57 Edhe si ungrys, erdhi një njeri i-pasurë nga Arimathea që e kishte emërinë Josif, qëedhe ay vetë kishte qënë nxënës te Jisuj. |
Rusisht Russian Русский |
57 Когда же настал вечер, пришел богатый человек из Аримафеи, именем Иосиф, который также учился у Иисуса; | Germanisht German Deutsch |
57 Am Abend aber kam ein reicher Mann von Arimathia, der hieß Joseph, welcher auch ein Jünger Jesu war. |
Diodati Albanian Shqip |
Edhe si u ngrys, erdhi një njeri i pasur nga Arimatea, me emër Jozef, i cili ishte edhe vet dishepull i Jezusit. | Diodati Italian Italiano |
57 Poi verso sera giunse un uomo ricco di Arimatea, di nome Giuseppe, il quale era pure discepolo di Gesú. |
[cite]