Mateu: 28 – 18

Mateu: 28-17 Mateu: 28 – 18 Mateu: 28-19
Mateu – Kapitulli 28
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ προσελθὼν ὁ ᾿Ιησοῦς ἐλάλησεν αὐτοῖς λέγων· ἐδόθη μοι πᾶσα ἐξουσία ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ γῆς. Latinisht
Latin
Vulgata
18 et accedens Iesus locutus est eis dicens data est mihi omnis potestas in caelo et in terra
Shqip
Albanian
KOASH
18 Edhe Jisui erdhi pranë e u foli atyre, duke thënë: M’u dha çdo pushtet në qiell e mbi dhe. Anglisht
English
King James
{28:18} And Jesus came and spake unto them, saying, All power is given unto me in heaven and in earth.
Meksi
Albanian
(1821)
18E si erdhi afër Iisui, u foli ature, e u tha: M’u dha çdo urdhër ndë Qiell edhe ndë dhe. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
18 Edhe Jisuj erdhi përanë, e u foli atyre, dyke thënë, M’udha çdo pushtet ndë qiellt edhe mbi dhet.
Rusisht
Russian
Русский
18 И приблизившись Иисус сказал им: дана Мне всякая власть на небе и на земле. Germanisht
German
Deutsch
18 Und Jesus trat zu ihnen, redete mit ihnen und sprach: Mir ist gegeben alle Gewalt im Himmel und auf Erden.
Diodati
Albanian
Shqip
Pastaj Jezusi u afrua dhe u foli atyre duke thënë: ”Mua më është dhënë çdo pushtet në qiell e në tokë. Diodati
Italian
Italiano
18 Poi Gesú si avvicinò e parlò loro dicendo: «Ogni potestà mi è stata data in cielo e sulla terra.

Dhiata e Re

[cite]