Mateu: 5-13 Mateu: 5 – 14 Mateu: 5-15 Mateu – Kapitulli 5 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
῾Υμεῖς ἐστε τὸ φῶς τοῦ κόσμου. οὐ δύναται πόλις κρυβῆναι ἐπάνω ὄρους κειμένη | Latinisht Latin Vulgata |
14 vos estis lux mundi non potest civitas abscondi supra montem posita |
Shqip Albanian KOASH |
14 Ju jeni drita e botës. Një qytet që është mbi mal nuk mund të fshihet. | Anglisht English King James |
{5:14} Ye are the light of the world. A city that is set on an hill cannot be hid. |
Meksi Albanian (1821) |
14Ju jeni drit’ e diniasë, s’mun quteti të fshihetë kur është mbë majë të malit. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
14 Ju jeni drit’ e botësë. Një qytet që është mbi mal nukë munt të fshihetë. |
Rusisht Russian Русский |
14 Вы–свет мира. Не может укрыться город, стоящий на верху горы. | Germanisht German Deutsch |
14 Ihr seid das Licht der Welt. Es kann die Stadt, die auf einem Berge liegt, nicht verborgen sein. |
Diodati Albanian Shqip |
Ju jeni drita e botës; një qytet i ngritur në majë të malit nuk mund të fshihet. | Diodati Italian Italiano |
14 Voi siete la luce del mondo; una città posta sopra un monte non può essere nascosta. |
[cite]