Mateu: 5 – 16

Mateu: 5-15 Mateu: 5 – 16 Mateu: 5-17
Mateu – Kapitulli 5
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
οὕτω λαμψάτω τὸ φῶς ὑμῶν ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων, ὅπως ἴδωσιν ὑμῶν τὰ καλὰ ἔργα καὶ δοξάσωσι τὸν πατέρα ὑμῶν τὸν ἐν τοῖς οὐρανοῖς. Latinisht
Latin
Vulgata
16 sic luceat lux vestra coram hominibus ut videant vestra bona opera et glorificent Patrem vestrum qui in caelis est
Shqip
Albanian
KOASH
16 Kështu le të ndriçojë drita juaj përpara njerëzve, që të shohin punët tuaja të mira, e të lavdërojnë Atin tuaj që është në qiejt. Anglisht
English
King James
{5:16} Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven.
Meksi
Albanian
(1821)
16Kështu të llampsjë drita juaj përpara njerëzet, që të shohënë punëratë tuaj të miratë, e të lëvdojënë tatënë tuaj që është ndë Qiell. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
16 Kështu letë ndritnjë drita juaj përpara njerëzvet, që të shohënë punëtë t’ uaj të-mira, e të lavdurojn’ Atinë t’ uaj që është ndë qiejt.
Rusisht
Russian
Русский
16 Так да светит свет ваш пред людьми, чтобы они видели ваши добрые дела и прославляли Отца вашего Небесного. Germanisht
German
Deutsch
16 Also laßt euer Licht leuchten vor den Leuten, daß sie eure guten Werke sehen und euren Vater im Himmel preisen.
Diodati
Albanian
Shqip
Ashtu le të shndritë drita juaj para njerëzve, që të shohin veprat tuaja të mira dhe ta lëvdojnë Atin tuaj që është në qiej”. Diodati
Italian
Italiano
16 Cosí risplenda la vostra luce davanti agli uomini, affinché vedano le vostre buone opere e glorifichino il Padre vostro che è nei cieli».

Dhiata e Re

[cite]