Mateu: 6-30 Mateu: 6 – 31 Mateu: 6-32 Mateu – Kapitulli 6 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
μὴ οὖν μεριμνήσητε λέγοντες, τί φάγωμεν ἢ τί πίωμεν ἢ τί περιβαλώμεθα; | Latinisht Latin Vulgata |
31 nolite ergo solliciti esse dicentes quid manducabimus aut quid bibemus aut quo operiemur |
Shqip Albanian KOASH |
31 Po mos u shqetësoni pra duke thënë: ç’të hamë a ç’të pimë a ç’të veshim? | Anglisht English King James |
{6:31} Therefore take no thought, saying, What shall we eat? or, What shall we drink? or, Wherewithal shall we be clothed? |
Meksi Albanian (1821) |
31Mos u mëndoni shumë e thoi: Ç’do të hamë, e ç’do të pimë, edhe ç’do të veshjëmë? | Kristoforidhi Albanian (1879) |
31 Mos mentohi pra dyke thënë, ç’të hamë a ç’te pimë a ç’të veshimë? |
Rusisht Russian Русский |
31 Итак не заботьтесь и не говорите: что нам есть? или что пить? или во что одеться? | Germanisht German Deutsch |
31 Darum sollt ihr nicht sorgen und sagen: Was werden wir essen, was werden wir trinken, womit werden wir uns kleiden? |
Diodati Albanian Shqip |
Mos u shqetësoni, pra duke thënë: “Çfarë do të hamë ose çfarë do të pimë, ose me çfarë do të vishemi?”. | Diodati Italian Italiano |
31 Non siate dunque in ansietà, dicendo: “Che mangeremo, o che berremo, o di che ci vestiremo? |
[cite]