Mateu: 6 – 29

Mateu: 6-28 Mateu: 6 – 29 Mateu: 6-30
Mateu – Kapitulli 6
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι οὐδὲ Σολομὼν ἐν πάσῃτῇ δόξῃ αὐτοῦ περιεβάλετο ὡς ἓν τούτων. Latinisht
Latin
Vulgata
29 dico autem vobis quoniam nec Salomon in omni gloria sua coopertus est sicut unum ex istis
Shqip
Albanian
KOASH
29 Po ju them juve, se as Solomoni me gjithë lavdinë e tij nuk qe veshur ashtu si një nga këto. Anglisht
English
King James
{6:29} And yet I say unto you, That even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
Meksi
Albanian
(1821)
29E u thom juvet, që as Sollomoni mbë gjithë të madh të tij s’mund të vishej si një nga këto. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
29 Po u them juve, se as Sollomoni me gjjithë lavdin’ e ti nukë qe vëshurë posi një nja këto.
Rusisht
Russian
Русский
29 но говорю вам, что и Соломон во всей славе своей не одевался так, как всякая из них; Germanisht
German
Deutsch
29 Ich sage euch, daß auch Salomo in aller seiner Herrlichkeit nicht bekleidet gewesen ist wie derselben eins.
Diodati
Albanian
Shqip
dhe unë, pra, po ju them se Salomoni vetë, me gjithë lavdinë e tij, nuk ishte veshur si ndonjë nga ata. Diodati
Italian
Italiano
29 eppure io vi dico, che Salomone stesso, con tutta la sua gloria, non fu vestito come uno di loro.

Dhiata e Re

[cite]