Mateu: 6 – 8

Mateu: 6-7 Mateu: 6 – 8 Mateu: 6-9
Mateu – Kapitulli 6
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
μὴ οὖν ὁμοιωθῆτε αὐτοῖς· οἶδε γὰρ ὁ πατὴρ ὑμῶν ὧν χρείαν ἔχετε πρὸ τοῦ ὑμᾶς αἰτῆσαι αὐτόν. Latinisht
Latin
Vulgata
8 nolite ergo adsimilari eis scit enim Pater vester quibus opus sit vobis antequam petatis eum
Shqip
Albanian
KOASH
8 Mos u ngjani pra atyre; sepse Ati juaj e di për ç’gjë keni nevojë, para se të lypni ju prej tij. Anglisht
English
King James
{6:8} Be not ye therefore like unto them: for your Father knoweth what things ye have need of, before ye ask him.
Meksi
Albanian
(1821)
8Po juvet mos u gjani ature, sepse jati juaj i di se ç’u duhetë, pa kërkuarë akoma juvet prej sij. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
8 Mos u gjani pra atyre; sepse Ati juaj e di për ç’gjë kini nevojë, para se të lypni juve prej ati.
Rusisht
Russian
Русский
8 не уподобляйтесь им, ибо знает Отец ваш, в чем вы имеете нужду, прежде вашего прошения у Него. Germanisht
German
Deutsch
8 Darum sollt ihr euch ihnen nicht gleichstellen. Euer Vater weiß, was ihr bedürfet, ehe ihr ihn bittet.
Diodati
Albanian
Shqip
Mos u bëni, pra, si ata, sepse Ati juaj i di gjërat për të cilat keni nevojë, para se ju t’i kërkoni. Diodati
Italian
Italiano
8 Non siate dunque come loro, perché il Padre vostro sa le cose di cui avete bisogno prima che gliele chiediate.

Dhiata e Re

[cite]