Mateu: 6 – 9

Mateu: 6-8 Mateu: 6 – 9 Mateu: 6-10
Mateu – Kapitulli 6
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
οὕτως οὖν προσεύχεσθε ὑμεῖς· Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς· ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου· Latinisht
Latin
Vulgata
9 sic ergo vos orabitis Pater noster qui in caelis es sanctificetur nomen tuum
Shqip
Albanian
KOASH
9 Po ju lutuni kështu: Ati ynë që je në qiejt, u shenjtëroftë emri yt, Anglisht
English
King James
{6:9} After this manner therefore pray ye: Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name.
Meksi
Albanian
(1821)
9Faluni adha juvet kështu: Jati inë që je mbë qiell, qoftë shëntëruarë ëmëri it. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
9 Po ju faluni kështu: Ati ynë që je ndë qiejt, ushënjtëroftë emëri yt;
Rusisht
Russian
Русский
9 Молитесь же так: Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое; Germanisht
German
Deutsch
9 Darum sollt ihr also beten: Unser Vater in dem Himmel! Dein Name werde geheiligt.
Diodati
Albanian
Shqip
Ju, pra, lutuni kështu: “Ati ynë që je në qiej, u shenjtëroftë emri yt. Diodati
Italian
Italiano
9 Voi dunque pregate in questa maniera: “Padre nostro che sei nei cieli, sia santificato il tuo nome.

Dhiata e Re

[cite]