Mateu: 8-22 Mateu: 8 – 23 Mateu: 8-24 Mateu – Kapitulli 8 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Καὶ ἐμβάντι αὐτῷ εἰς τὸ πλοῖον ἠκολούθησαν αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ. | Latinisht Latin Vulgata |
23 et ascendente eo in navicula secuti sunt eum discipuli eius |
Shqip Albanian KOASH |
23 Edhe kur hyri në lundër, i shkuan pas nxënësit e tij. | Anglisht English King James |
{8:23} And when he was entered into a ship, his disciples followed him. |
Meksi Albanian (1821) |
23E kur hiri ai ndë varkë, vanë pas si edhe mathitit’ e tij. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
23 Edhe kur hyri ndë iundrët, i vanë pas nxënësit’ e ati. |
Rusisht Russian Русский |
23 И когда вошел Он в лодку, за Ним последовали ученики Его. | Germanisht German Deutsch |
23 Und er trat in das Schiff, und seine Jünger folgten ihm. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe mbasi ai hipi në barkë, dishepujt e tij e ndiqnin. | Diodati Italian Italiano |
23 Ed essendo egli salito nella barca, i suoi discepoli lo seguirono. |
[cite]