Mateu: 8-5 Mateu: 8 – 6 Mateu: 8-7 Mateu – Kapitulli 8 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Κύριε, ὁ παῖς μου βέβληται ἐν τῇ οἰκίᾳ παραλυτικός, δεινῶς βασανιζόμενος. | Latinisht Latin Vulgata |
6 et dicens Domine puer meus iacet in domo paralyticus et male torquetur |
Shqip Albanian KOASH |
6 Zot, shërbëtori im dergjet në shtëpi i paralizuar, edhe mundohet keq. | Anglisht English King James |
{8:6} And saying, Lord, my servant lieth at home sick of the palsy, grievously tormented. |
Meksi Albanian (1821) |
6E i thosh: Zot, im bir dergjetë mbë shtëpi i mbajturë, e mundonetë gjëmuarë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
6 Zot, shërbëtori im dergjetë ndë shtëpit ulok, e mundonetë keq. |
Rusisht Russian Русский |
6 Господи! слуга мой лежит дома в расслаблении и жестоко страдает. | Germanisht German Deutsch |
6 und sprach: HERR, mein Knecht liegt zu Hause und ist gichtbrüchig und hat große Qual. |
Diodati Albanian Shqip |
dhe duke thënë: ”O Zot, shërbëtori im rri shtrirë në shtëpi i paralizuar dhe po vuan shumë”. | Diodati Italian Italiano |
6 e dicendo: «Signore, il mio servo giace in casa paralizzato e soffre grandemente». |
[cite]