Mateu: 8 – 6

Mateu: 8-5 Mateu: 8 – 6 Mateu: 8-7
Mateu – Kapitulli 8
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
Κύριε, ὁ παῖς μου βέβληται ἐν τῇ οἰκίᾳ παραλυτικός, δεινῶς βασανιζόμενος. Latinisht
Latin
Vulgata
6 et dicens Domine puer meus iacet in domo paralyticus et male torquetur
Shqip
Albanian
KOASH
6 Zot, shërbëtori im dergjet në shtëpi i paralizuar, edhe mundohet keq. Anglisht
English
King James
{8:6} And saying, Lord, my servant lieth at home sick of the palsy, grievously tormented.
Meksi
Albanian
(1821)
6E i thosh: Zot, im bir dergjetë mbë shtëpi i mbajturë, e mundonetë gjëmuarë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
6 Zot, shërbëtori im dergjetë ndë shtëpit ulok, e mundonetë keq.
Rusisht
Russian
Русский
6 Господи! слуга мой лежит дома в расслаблении и жестоко страдает. Germanisht
German
Deutsch
6 und sprach: HERR, mein Knecht liegt zu Hause und ist gichtbrüchig und hat große Qual.
Diodati
Albanian
Shqip
dhe duke thënë: ”O Zot, shërbëtori im rri shtrirë në shtëpi i paralizuar dhe po vuan shumë”. Diodati
Italian
Italiano
6 e dicendo: «Signore, il mio servo giace in casa paralizzato e soffre grandemente».

Dhiata e Re

[cite]