Mateu: 9-36 Mateu: 9 – 37 Mateu: 9-38 Mateu – Kapitulli 9 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
τότε λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ· ὁ μὲν θερισμὸς πολύς, οἱ δὲ ἐργάται ὀλίγοι· | Latinisht Latin Vulgata |
37 tunc dicit discipulis suis messis quidem multa operarii autem pauci |
Shqip Albanian KOASH |
37 Atëherë u thotë nxënësve të tij: Të korrat janë të shumta, po punëtorët janë të paktë. | Anglisht English King James |
{9:37} Then saith he unto his disciples, The harvest truly [is] plenteous, but the labourers [are] few; |
Meksi Albanian (1821) |
37Atëherë u tha mathitivet së tij, se të korrëtë është shumë, e ata që kuarjënë janë të pakë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
37 Atëhere u thotë nxënësvet të ti, Tëkorrët’ është të-shumë, po punëtorëtë janë të-pakë. |
Rusisht Russian Русский |
37 Тогда говорит ученикам Своим: жатвы много, а делателей мало; | Germanisht German Deutsch |
37 Da sprach er zu seinen Jüngern: Die Ernte ist groß, aber wenige sind der Arbeiter. |
Diodati Albanian Shqip |
Atëherë ai u tha dishepujve të vet: ”E korra është me të vërtetë e madhe, por punëtorët janë pak. | Diodati Italian Italiano |
37 Allora egli disse ai suoi discepoli: «La mèsse è veramente grande, ma gli operai sono pochi. |
[cite]