Titit: 2-6 Titit: 2 – 7 Titit: 2-8 Titit – Kapitulli 2 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
περὶ πάντα σεαυτὸν παρεχόμενος τύπον καλῶν ἔργων, ἐν τῇ διδασκαλίᾳ ἀδιαφθορίαν, σεμνότητα, ἀφθαρσίαν, | Latinisht Latin Vulgata |
7 in omnibus te ipsum praebe exemplum bonorum operum in doctrina integritatem gravitatem |
Shqip Albanian KOASH |
7 Në të gjitha tregoje veten tënde shembull punësh të mira, duke treguar në mësim paprishje, nder, | Anglisht English King James |
{2:7} In all things shewing thyself a pattern of good works: in doctrine [shewing] uncorruptness, gravity, sincerity, |
Meksi Albanian (1821) |
7Mbë të gjithë bën vetëhenë tënde ksomblë të punëravet së mira. Ndë dhidhahi të jeç i paluajturë e i nderçim. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
7 Mbë të-gjitha të-dëftenjç vetëhenë t’ënde shëmbëllë punërash të-mira, dyke ruajturë ndë mësimt paprishje, nder, |
Rusisht Russian Русский |
7 Во всем показывай в себе образец добрых дел, в учительстве чистоту, степенность, неповрежденность, | Germanisht German Deutsch |
7 Allenthalben aber stelle dich selbst zum Vorbilde guter Werke, mit unverfälschter Lehre, mit Ehrbarkeit, |
Diodati Albanian Shqip |
duke e nxjerrë në çdo gjë veten tënde si shembull veprash të mira, duke treguar në mësim pastërti, dinjitet, paprishshmëri, | Diodati Italian Italiano |
7 presentando in ogni cosa te stesso come esempio di buone opere, mostrando nell’insegnamento integrità, dignità, incorruttibilità, |
[cite]