Titit: 2-15 Titit: 3 – 1 Titit: 3-2 Titit – Kapitulli 3 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
῾Υπομίμνησκε αὐτοὺς ἀρχαῖς καὶ ἐξουσίαις ὑποτάσσεσθαι, πειθαρχεῖν, πρὸς πᾶν ἔργον ἀγαθὸν ἑτοίμους εἶναι, | Latinisht Latin Vulgata |
1 admone illos principibus et potestatibus subditos esse dicto oboedire ad omne opus bonum paratos esse |
Shqip Albanian KOASH |
1 Kujtoju atyre t’u nënshtrohen kryesive e pushteteve, t’u binden atyre, të jenë gati për çdo punë të mirë. | Anglisht English King James |
{3:1} Put them in mind to be subject to principalities and powers, to obey magistrates, to be ready to every good work, |
Meksi Albanian (1821) |
1Kujtou ature që të jenë bindurë ndënë zabitër e ndë urdhëre, të jenë të digjuarë, të jenë gati mbë çdofarë punë të mirë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
1 Bjer’u’a ndër mentt atyreve të unjënë kryetë ndënë urdhërat e ndënë pushtetet, të bindenë ndër ata të jenë gati për çdo punë të-mirë, |
Rusisht Russian Русский |
1 Напоминай им повиноваться и покоряться начальству и властям, быть готовыми на всякое доброе дело, | Germanisht German Deutsch |
1 Erinnere sie, daß sie den Fürsten und der Obrigkeit untertan und gehorsam seien, zu allem guten Werk bereit seien, |
Diodati Albanian Shqip |
U kujto atyre që t’u nënshtrohen pushtetarëve dhe autoriteteve, të jenë të bindur, gati për çdo vepër të mirë, | Diodati Italian Italiano |
1 Ricorda loro di essere sottomessi ai magistrati e alle autorità, di essere ubbidienti, pronti ad ogni opera buona, |
[cite]