Veprat: 10 – 20

Veprat: 10-19 Veprat: 10 – 20 Veprat: 10-21
Veprat – Kapitulli 10
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἀλλὰ ἀναστὰς κατάβηθι καὶ πορεύου σὺν αὐτοῖς μηδὲν διακρινόμενος, διότι ἐγὼ ἀπέσταλκα αὐτούς. Latinisht
Latin
Vulgata
20 surge itaque et descende et vade cum eis nihil dubitans quia ego misi illos
Shqip
Albanian
KOASH
20Ngrihu pra e zbrit, edhe shko bashkë me ata, pa pasur fare dyshim; sepse unë i kam dërguar ata. Anglisht
English
King James
{10:20} Arise therefore, and get thee down, and go with them, doubting nothing: for I have sent them.
Meksi
Albanian
(1821)
20Po ngreu zbrit, e hajde me ta bashkë, pa vënë ndonjë silloi, se un’ i kam dërguarë ata. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
20 Ngreu pra e sbrit, e shko bashkë me ata, pa mos pasurë ndonë farë dyshimi; sepse un’i kam dërguar’ata.
Rusisht
Russian
Русский
20 встань, сойди и иди с ними, нимало не сомневаясь; ибо Я послал их. Germanisht
German
Deutsch
20 aber stehe auf, steig hinab und zieh mit ihnen und zweifle nicht; denn ich habe sie gesandt.
Diodati
Albanian
Shqip
Çohu, pra, zbrit e shko me ta pa asnjë ngurrim, sepse unë jam ai që t’i kam dërguar”. Diodati
Italian
Italiano
20 Alzati dunque, scendi e va’ con loro senza alcuna esitazione, perché sono io che li ho mandati».

Dhiata e Re

[cite]