Veprat: 10-19 Veprat: 10 – 20 Veprat: 10-21 Veprat – Kapitulli 10 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἀλλὰ ἀναστὰς κατάβηθι καὶ πορεύου σὺν αὐτοῖς μηδὲν διακρινόμενος, διότι ἐγὼ ἀπέσταλκα αὐτούς. | Latinisht Latin Vulgata |
20 surge itaque et descende et vade cum eis nihil dubitans quia ego misi illos |
Shqip Albanian KOASH |
20Ngrihu pra e zbrit, edhe shko bashkë me ata, pa pasur fare dyshim; sepse unë i kam dërguar ata. | Anglisht English King James |
{10:20} Arise therefore, and get thee down, and go with them, doubting nothing: for I have sent them. |
Meksi Albanian (1821) |
20Po ngreu zbrit, e hajde me ta bashkë, pa vënë ndonjë silloi, se un’ i kam dërguarë ata. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
20 Ngreu pra e sbrit, e shko bashkë me ata, pa mos pasurë ndonë farë dyshimi; sepse un’i kam dërguar’ata. |
Rusisht Russian Русский |
20 встань, сойди и иди с ними, нимало не сомневаясь; ибо Я послал их. | Germanisht German Deutsch |
20 aber stehe auf, steig hinab und zieh mit ihnen und zweifle nicht; denn ich habe sie gesandt. |
Diodati Albanian Shqip |
Çohu, pra, zbrit e shko me ta pa asnjë ngurrim, sepse unë jam ai që t’i kam dërguar”. | Diodati Italian Italiano |
20 Alzati dunque, scendi e va’ con loro senza alcuna esitazione, perché sono io che li ho mandati». |
[cite]