Veprat: 10-4 Veprat: 10 – 5 Veprat: 10-6 Veprat – Kapitulli 10 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ νῦν πέμψον εἰς ᾿Ιόππην ἄνδρας καὶ μετάπεμψαι Σίμωνα τὸν ἐπικαλούμενον Πέτρον· | Latinisht Latin Vulgata |
5 et nunc mitte viros in Ioppen et accersi Simonem quendam qui cognominatur Petrus |
Shqip Albanian KOASH |
5Edhe tani dërgo njerëz në Jopë, edhe thirr Simonin që mbiquhet Pjetër. | Anglisht English King James |
{10:5} And now send men to Joppa, and call for [one] Simon, whose surname is Peter: |
Meksi Albanian (1821) |
5E ndashti dërgo njerëz ndë Iop e thirrë një Simon, që quhetë Petro. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
5 Edhe ndashti dërgo njerës ndë Joppë, edhe thirrë Simoninë që përmbiemëronetë Pjetër; |
Rusisht Russian Русский |
5 Итак пошли людей в Иоппию и призови Симона, называемого Петром. | Germanisht German Deutsch |
5 Und nun sende Männer gen Joppe und laß fordern Simon, mit dem Zunamen Petrus, |
Diodati Albanian Shqip |
tani, pra, dërgo disa njerëz në Jopë dhe thirre Simonin, që e thërrasin Pjetër. | Diodati Italian Italiano |
5 or dunque manda degli uomini a Ioppe e fa’ chiamare Simone, soprannominato Pietro. |
[cite]