Veprat: 11 – 15

Veprat: 11-14 Veprat: 11 – 15 Veprat: 11-16
Veprat – Kapitulli 11
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἐν δὲ τῷ ἄρξασθαί με λαλεῖν ἐπέπεσε τὸ Πνεῦμα τὸ ῞Αγιον ἐπ᾿ αὐτοὺς ὥσπερ καὶ ἐφ᾿ ἡμᾶς ἐν ἀρχῇ. Latinisht
Latin
Vulgata
15 cum autem coepissem loqui decidit Spiritus Sanctus super eos sicut et in nos in initio
Shqip
Albanian
KOASH
15Edhe unë posa zura të flas, Fryma e Shenjtë ra mbi ata, sikurse edhe mbi ne herën e parë. Anglisht
English
King James
{11:15} And as I began to speak, the Holy Ghost fell on them, as on us at the beginning.
Meksi
Albanian
(1821)
15E poqë nisa unë të kuvëndojë, zbriti Shënjti Shpirt mbi ta, si edhe mbi nevet herën e parë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
15 Edhe unë posa zura të flas, Frym’ e-Shënjtëruarë ra mbi ata, sikundrë edhe mbë ne herën’ e-parë.
Rusisht
Russian
Русский
15 Когда же начал я говорить, сошел на них Дух Святый, как и на нас вначале. Germanisht
German
Deutsch
15 Indem aber ich anfing zu reden, fiel der heilige Geist auf sie gleichwie auf uns am ersten Anfang.
Diodati
Albanian
Shqip
Sapo kisha filluar të flas, kur Fryma e Shenjtë zbriti mbi ta, sikurse kishte zbritur në fillim mbi ne. Diodati
Italian
Italiano
15 Avevo appena cominciato a parlare quando lo Spirito Santo discese su di loro, come era sceso al principio su di noi.

Dhiata e Re

[cite]