Veprat: 11-2 Veprat: 11 – 3 Veprat: 11-4 Veprat – Kapitulli 11 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
λέγοντες ὅτι πρὸς ἄνδροις ἀκροβυστίαν ἔχοντας εἰσῆλθες καὶ συνέφαγες αὐτοῖς. | Latinisht Latin Vulgata |
3 dicentes quare introisti ad viros praeputium habentes et manducasti cum illis |
Shqip Albanian KOASH |
3duke thënë se hyre ndër njerëz të parrethprerë, e hëngre bashkë me ta. | Anglisht English King James |
{11:3} Saying, Thou wentest in to men uncircumcised, and didst eat with them. |
Meksi Albanian (1821) |
3E i thoshnë: Pse vajte ndë njerëz që s’janë peritemnurë, e hangre me ta? | Kristoforidhi Albanian (1879) |
3 Dyke thënë, Se hyre ndër njerës të-parethprerë, e hëngre bashkë me ata. |
Rusisht Russian Русский |
3 говоря: ты ходил к людям необрезанным и ел с ними. | Germanisht German Deutsch |
3 und sprachen: Du bist eingegangen zu den Männern, die unbeschnitten sind, und hast mit ihnen gegessen. |
Diodati Albanian Shqip |
duke thënë: ”Ti hyre në shtëpi të njerëzve të parrethprerë dhe hëngre me ta!”. | Diodati Italian Italiano |
3 dicendo: «Tu sei entrato in casa di uomini incirconcisi e hai mangiato con loro!». |
[cite]