Veprat: 14-4 Veprat: 14 – 5 Veprat: 14-6 Veprat – Kapitulli 14 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὡς δὲ ἐγένετο ὁρμὴ τῶν ἐθνῶν τε καὶ ᾿Ιουδαίων σὺν τοῖς ἄρχουσιν αὐτῶν ὑβρίσαι καὶ λιθοβολῆσαι αὐτούς, | Latinisht Latin Vulgata |
5 cum autem factus esset impetus gentilium et Iudaeorum cum principibus suis ut contumeliis adficerent et lapidarent eos |
Shqip Albanian KOASH |
5Edhe kur vërshuan kombet e Judenjtë bashkë me të parët e tyre, që t’i shajnë e t’i vrasin me gurë, | Anglisht English King James |
{14:5} And when there was an assault made both of the Gentiles, and also of the Jews with their rulers, to use [them] despitefully, and to stone them, |
Meksi Albanian (1821) |
5Ma kur u ngrenë Ethnikotë edhe Çifutë me të parët’ e ture t’i ksenderoijnë e t’i vrisnë ata me gurë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
5 Edhe kur udruthnë kombet’e Judhenjtë bashkë me të-parët’e tyre, që t’i shanjën’e t’i vrasënë me gurë, |
Rusisht Russian Русский |
5 Когда же язычники и Иудеи со своими начальниками устремились на них, чтобы посрамить и побить их камнями, | Germanisht German Deutsch |
5 Da sich aber ein Sturm erhob der Heiden und der Juden und ihrer Obersten, sie zu schmähen und zu steinigen, |
Diodati Albanian Shqip |
Por kur u bë një orvatje nga ana e johebrenjve dhe e Judenjve me krerët e tyre për t’i keqtrajtuar apostujt dhe për t’i vrarë me gurë, | Diodati Italian Italiano |
5 Ma quando ci fu un tentativo dei gentili e dei Giudei con i loro capi di maltrattare gli apostoli e lapidarli, |
[cite]