Veprat: 15 – 16

Veprat: 15-15 Veprat: 15 – 16 Veprat: 15-17
Veprat – Kapitulli 15
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
μετὰ ταῦτα ἀναστρέψω καὶ ἀνοικοδομήσω τὴν σκηνὴν Δαυῒδ τὴν πεπτωκυῖαν, καὶ τὰ κατεσκαμμένα αὐτῆς ἀνοικοδομήσω καὶ ἀνορθώσω αὐτήν, Latinisht
Latin
Vulgata
16 post haec revertar et aedificabo tabernaculum David quod decidit et diruta eius reaedificabo et erigam illud
Shqip
Albanian
KOASH
16“Pas këtyre do të kthehem e do të ndërtoj përsëri tendën e Davidit që është rrëzuar; edhe rrënojat e saj do t’i ndërtoj përsëri, edhe do ta ngre atë më këmbë; Anglisht
English
King James
{15:16} After this I will return, and will build again the tabernacle of David, which is fallen down; and I will build again the ruins thereof, and I will set it up:
Meksi
Albanian
(1821)
16Pastaje do të kthenem përsëri, e do të dëftoj pagjene tendën’ e Dhavidhit që pat qënë gremisurë, e të gremisurat’ e saj do t’i dërtoj pa, e do ta ngrë atë mbë këmbë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
17 Që të kërkonjënë Zotinë njerëzit’ e-tjerë, edhe gjithë kombetë, mbë të-cilëtë thërritetë emëri im, thotë Zoti që bën këto të-gjitha.”
Rusisht
Russian
Русский
16 Потом обращусь и воссоздам скинию Давидову падшую, и то, что в ней разрушено, воссоздам, и исправлю ее, Germanisht
German
Deutsch
16 “Darnach will ich wiederkommen und will wieder bauen die Hütte Davids, die zerfallen ist, und ihre Lücken will ich wieder bauen und will sie aufrichten,
Diodati
Albanian
Shqip
Pas këtyre gjerave, unë do të kthehem dhe do ta rindërtoj tabernakullin e Davidit që është rrëzuar, do t’i restauroj gërmadhat e tij dhe do ta ngre përsëri më këmbë, Diodati
Italian
Italiano
16 “Dopo queste cose, io ritornerò e riedificherò il tabernacolo, di Davide che è caduto, restaurerò le sue rovine e lo rimetterò in piedi,

Dhiata e Re

[cite]