Veprat: 16 – 22

Veprat: 16-21 Veprat: 16 – 22 Veprat: 16-23
Veprat – Kapitulli 16
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ συνεπέστη ὁ ὄχλος κατ᾿ αὐτῶν. καὶ οἱ στρατηγοὶ περιρρήξαντες αὐτῶν τὰ ἱμάτια ἐκέλευον ῥαβδίζειν, Latinisht
Latin
Vulgata
22 et concurrit plebs adversus eos et magistratus scissis tunicis eorum iusserunt virgis caedi
Shqip
Albanian
KOASH
22Edhe turma bashkarisht u sul mbi ta, edhe të mëdhenjtë u grisën rrobat e urdhëruan t’i rrahin me shkopinj. Anglisht
English
King James
{16:22} And the multitude rose up together against them: and the magistrates rent off their clothes, and commanded to beat [them. ]
Meksi
Albanian
(1821)
22E menjëherë ra turma mbi ta, e gjukatasitë xuarë rrobat’ e ture, e porsitnë t’i rrihnë me shkop. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
22 Edhe gjindja për së-bashkëti usulnë mbi ata, edhe të-mëdhenjtë u grisnë rrobatë, e urdhëruanë t’i rrahënë me shkopinj.
Rusisht
Russian
Русский
22 Народ также восстал на них, а воеводы, сорвав с них одежды, велели бить их палками Germanisht
German
Deutsch
22 Und das Volk ward erregt wider sie; und die Hauptleute ließen ihnen die Kleider abreißen und hießen sie stäupen.
Diodati
Albanian
Shqip
Atëherë turma u lëshua e gjitha bashkë kundër tyre: dhe pretorëve, ua grisën atyre rrobat dhe urdhëruan t’i rrahin me kamxhik. Diodati
Italian
Italiano
22 Allora la folla insorse tutta insieme contro di loro; e i pretori, strappate loro le vesti, comandarono che fossero frustati.

Dhiata e Re

[cite]