Veprat: 16-21 Veprat: 16 – 22 Veprat: 16-23 Veprat – Kapitulli 16 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ συνεπέστη ὁ ὄχλος κατ᾿ αὐτῶν. καὶ οἱ στρατηγοὶ περιρρήξαντες αὐτῶν τὰ ἱμάτια ἐκέλευον ῥαβδίζειν, | Latinisht Latin Vulgata |
22 et concurrit plebs adversus eos et magistratus scissis tunicis eorum iusserunt virgis caedi |
Shqip Albanian KOASH |
22Edhe turma bashkarisht u sul mbi ta, edhe të mëdhenjtë u grisën rrobat e urdhëruan t’i rrahin me shkopinj. | Anglisht English King James |
{16:22} And the multitude rose up together against them: and the magistrates rent off their clothes, and commanded to beat [them. ] |
Meksi Albanian (1821) |
22E menjëherë ra turma mbi ta, e gjukatasitë xuarë rrobat’ e ture, e porsitnë t’i rrihnë me shkop. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
22 Edhe gjindja për së-bashkëti usulnë mbi ata, edhe të-mëdhenjtë u grisnë rrobatë, e urdhëruanë t’i rrahënë me shkopinj. |
Rusisht Russian Русский |
22 Народ также восстал на них, а воеводы, сорвав с них одежды, велели бить их палками | Germanisht German Deutsch |
22 Und das Volk ward erregt wider sie; und die Hauptleute ließen ihnen die Kleider abreißen und hießen sie stäupen. |
Diodati Albanian Shqip |
Atëherë turma u lëshua e gjitha bashkë kundër tyre: dhe pretorëve, ua grisën atyre rrobat dhe urdhëruan t’i rrahin me kamxhik. | Diodati Italian Italiano |
22 Allora la folla insorse tutta insieme contro di loro; e i pretori, strappate loro le vesti, comandarono che fossero frustati. |
[cite]