Veprat: 17 – 28

Veprat: 17-27 Veprat: 17 – 28 Veprat: 17-29
Veprat – Kapitulli 17
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἐν αὐτῷ γὰρ ζῶμεν καὶ κινούμεθα καὶ ἐσμέν, ὡς καί τινες τῶν καθ᾿ ὑμᾶς ποιητῶν εἰρήκασι· τοῦ γὰρ καὶ γένος ἐσμέν. Latinisht
Latin
Vulgata
28 in ipso enim vivimus et movemur et sumus sicut et quidam vestrum poetarum dixerunt ipsius enim et genus sumus
Shqip
Albanian
KOASH
28sepse me anë të tij rrojmë, dhe lëvizim, dhe jemi, sikurse edhe disa nga poetët tuaj kanë thënë: “Sepse edhe jemi farë e tij”. Anglisht
English
King James
{17:28} For in him we live, and move, and have our being; as certain also of your own poets have said, For we are also his offspring.
Meksi
Albanian
(1821)
28Sepse mb’atë rrojëmë, edhe tundemi, edhe jemi, sikundrë thanë edhe ca piititë tuaj, se navet jemi fili prej atij. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
28 Sepse me anë t’ati rrojmë, edhe lëvizimë, edhe jemi, sikundrë edhe ca nga vjershëtorëtë t’uaj kanë thënë, “Sepse edhe jemi far”e ati.”
Rusisht
Russian
Русский
28 ибо мы Им живем и движемся и существуем, как и некоторые из ваших стихотворцев говорили: ‘мы Его и род’. Germanisht
German
Deutsch
28 Denn in ihm leben, weben und sind wir; wie auch etliche Poeten bei euch gesagt haben: “Wir sind seines Geschlechts.”
Diodati
Albanian
Shqip
Sepse në të ne jetojmë, lëvizim dhe jemi, sikurse kanë thënë edhe disa nga poetët tuaj: “Sepse jemi edhe ne pasardhës të tij”. Diodati
Italian
Italiano
28 Poiché in lui viviamo, ci muoviamo e siamo, come persino alcuni dei vostri poeti hanno detto: “Poiché siamo anche sua progenie”.

Dhiata e Re

[cite]