Veprat: 19-23 Veprat: 19 – 24 Veprat: 19-25 Veprat – Kapitulli 19 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Δημήτριος γάρ τις ὀνόματι, ἀργυροκόπος, ποιῶν ναοὺς ἀργυροῦς ᾿Αρτέμιδος παρείχετο τοῖς τεχνίταις ἐργασίαν οὐκ ὀλίγην· | Latinisht Latin Vulgata |
24 Demetrius enim quidam nomine argentarius faciens aedes argenteas Dianae praestabat artificibus non modicum quaestum |
Shqip Albanian KOASH |
24Sepse një argjendar që quhej Dhimitër, duke bërë tempuj të argjentë të Artemidës, u jepte mjeshtërve jo pak përfitim. | Anglisht English King James |
{19:24} For a certain [man] named Demetrius, a silversmith, which made silver shrines for Diana, brought no small gain unto the craftsmen; |
Meksi Albanian (1821) |
24Sepse një hrisiko që quhej Dhimitri, që bën qishëra t’ergjënda t’Artemësë, ip ndë zanatçi shumë fitim. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
24 Sepse një argjëndar që quhej Dhimitër, dyke bërë tempuj t’ergjënttë të Artemidhësë, u epte mjshtërvet jo pak fitim. |
Rusisht Russian Русский |
24 ибо некто серебряник, именем Димитрий, делавший серебряные храмы Артемиды и доставлявший художникам немалую прибыль, | Germanisht German Deutsch |
24 Denn einer mit Namen Demetrius, ein Goldschmied, der machte silberne Tempel der Diana und wandte denen vom Handwerk nicht geringen Gewinnst zu. |
Diodati Albanian Shqip |
sepse një farë njeriu, me emër Dhimitër, argjendar, i cili bënte tempuj të Dianës në argjend, u sillte artizanëve jo pak fitim. | Diodati Italian Italiano |
24 perché un tale di nome Demetrio, orafo, che faceva dei templi di Diana in argento, procurava non poco guadagno agli artigiani. |
[cite]