Veprat: 19-25 Veprat: 19 – 26 Veprat: 19-27 Veprat – Kapitulli 19 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ θεωρεῖτε καὶ ἀκούετε ὅτι οὐ μόνον ᾿Εφέσου, ἀλλὰ σχεδὸν πάσης τῆς ᾿Ασίας ὁ Παῦλος οὗτος πείσας μετέστησεν ἱκανὸν ὄχλον, λέγων ὅτι οὐκ εἰσὶ θεοὶ οἱ διὰ χειρῶν γινόμενοι. | Latinisht Latin Vulgata |
26 et videtis et auditis quia non solum Ephesi sed paene totius Asiae Paulus hic suadens avertit multam turbam dicens quoniam non sunt dii qui manibus fiunt |
Shqip Albanian KOASH |
26Edhe vini re e dëgjoni, se shumë njerëzve jo vetëm të Efesit, po edhe të gjithë Azisë pothuaj, ky Pavli u mbushi mendjen e i ktheu, duke thënë se nuk janë perëndi ata që bëhen me duar. | Anglisht English King James |
{19:26} Moreover ye see and hear, that not alone at Ephesus, but almost throughout all Asia, this Paul hath persuaded and turned away much people, saying that they be no gods, which are made with hands: |
Meksi Albanian (1821) |
26E shihni e digjoni që jo vetëmë nd’Efeso, po afëro edhe ndë gjithë Asi kij Pavllua me fjalë të tij e bëri të kthenenë kaqë botë, e thotë se s’janë Perndira ato që bënenë me duar. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
26 Edhe vini re e dëgjoni, se shumë llauzi jo vetëmë të Efesësë, po edhe të gjithë Asisë po-thua, ky Pavli u mbushi mëndjenë e i ktheu, dyke thënë, se nukë janë perëndira ata që bënenë me duar. |
Rusisht Russian Русский |
26 между тем вы видите и слышите, что не только в Ефесе, но почти во всей Асии этот Павел своими убеждениями совратил немалое число людей, говоря, что делаемые руками человеческими не суть боги. | Germanisht German Deutsch |
26 und ihr sehet und höret, daß nicht allein zu Ephesus sondern auch fast in ganz Asien dieser Paulus viel Volks abfällig macht, überredet und spricht: Es sind nicht Götter, welche von Händen gemacht sind. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe ju shihni dhe dëgjoni se ky Pali ua ka mbushur mendjen dhe ktheu një numër të madh njerëzish jo vetëm në Efes, por gati në mbarë Azinë, duke thënë se nuk janë perëndi ata që janë bërë me duar. | Diodati Italian Italiano |
26 Or voi vedete e udite che questo Paolo ha persuaso e sviato un gran numero di gente non solo in Efeso, ma in quasi tutta l’Asia, dicendo che non sono dèi quelli costruiti da mano d’uomo. |
[cite]