Veprat: 19 – 32

Veprat: 19-31 Veprat: 19 – 32 Veprat: 19-33
Veprat – Kapitulli 19
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἄλλοι μὲν οὖν ἄλλο τι ἔκραζον· ἦν γὰρ ἡ ἐκκλησία συγκεχυμένη, καὶ οἱ πλείους οὐκ ᾔδεισαν τίνος ἕνεκεν συνεληλύθεισαν. Latinisht
Latin
Vulgata
32 alii autem aliud clamabant erat enim ecclesia confusa et plures nesciebant qua ex causa convenissent
Shqip
Albanian
KOASH
32Të tjerë pra thërrisnin për një gjë, e të tjerë për tjetër; sepse bashkëmbledhja ishte pështjelluar fort dhe më të shumtët nuk dinin përse ishin mbledhur. Anglisht
English
King James
{19:32} Some therefore cried one thing, and some another: for the assembly was confused; and the more part knew not wherefore they were come together.
Meksi
Albanian
(1821)
32E ca thërrisnë kështu, e ca ndrishe, sepse qe nakatosurë mbëjedhëja, e më të shumëtë nukë dijnë përse qenë mbëjedhurë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
32 Të-tjerë pra thërrisninë për një gjë, e të-tjerë për tjetërë; sepse përmbledhja ishte trazuarë fort, edhe më të-shumëtë nukë dininë për se ishinë mbledhurë.
Rusisht
Russian
Русский
32 Между тем одни кричали одно, а другие другое, ибо собрание было беспорядочное, и большая часть [собравшихся] не знали, зачем собрались. Germanisht
German
Deutsch
32 Etliche schrieen so, etliche ein anderes, und die Gemeinde war irre, und die meisten wußten nicht, warum sie zusammengekommen waren.
Diodati
Albanian
Shqip
Ndërkaq disa bërtisnin një gjë, të tjerë një tjetër, saqë mbledhja ishte trazuar dhe më të shumtët nuk dinin përse ishin mbledhur. Diodati
Italian
Italiano
32 Intanto gli uni gridavano una cosa, gli altri un’altra, tanto che l’adunanza era confusa e i piú non sapevano per quale ragione si fossero radunati.

Dhiata e Re

[cite]