Veprat: 2-11 Veprat: 2 – 12 Veprat: 2-13 Veprat – Kapitulli 2 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἐξίσταντο δὲ πάντες καὶ διηπόρουν, ἄλλος πρὸς ἄλλον λέγοντες· τί ἂν θέλοι τοῦτο εἶναι; | Latinisht Latin Vulgata |
12 stupebant autem omnes et mirabantur ad invicem dicentes quidnam hoc vult esse |
Shqip Albanian KOASH |
12Edhe të gjithë mahniteshin dhe vrisnin mendjen duke i thënë njëri-tjetrit: Vallë, ç’të jetë kjo? | Anglisht English King James |
{2:12} And they were all amazed, and were in doubt, saying one to another, What meaneth this? |
Meksi Albanian (1821) |
12E lijnë mëntë gjithë e çuditishnë, e thoshnë njeri me jatërinë: Ç’do të jetë këjo? | Kristoforidhi Albanian (1879) |
12 Edhe të-ghithë maniteshinë edhe vrisninë mëndjenë dyke thënë njeri tjatërit, Vallë ç’dotë jetë këjo? |
Rusisht Russian Русский |
12 И изумлялись все и, недоумевая, говорили друг другу: что это значит? | Germanisht German Deutsch |
12 Sie entsetzten sich aber alle und wurden irre und sprachen einer zu dem andern: Was will das werden? |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe të gjithë habiteshin dhe ishin hutuar dhe i thonin njëri-tjetrit: ”Ç’do të thotë kjo?”. | Diodati Italian Italiano |
12 E tutti stupivano ed erano perplessi, e si dicevano l’un l’altro: «Che vuol dire questo?». |
[cite]