Veprat: 2 – 1

Veprat: 1-26 Veprat: 2 – 1 Veprat: 2-2
Veprat – Kapitulli 2
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
Καὶ ἐν τῷ συμπληροῦσθαι τὴν ἡμέραν τῆς πεντηκοστῆς ἦσαν ἅπαντες ὁμοθυμαδὸν ἐπὶ τὸ αὐτό. Latinisht
Latin
Vulgata
1 et cum conplerentur dies pentecostes erant omnes pariter in eodem loco
Shqip
Albanian
KOASH
1 Edhe kur erdhi dita e Pendikostisë, ishin të gjithë me një zemër, në të njëjtin vend. Anglisht
English
King James
{2:1} And when the day of Pentecost was fully come, they were all with one accord in one place.
Meksi
Albanian
(1821)
1E kur erdhi dita e Pendikostisë, rrijnë mbë një vënd të gjithë bashkë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
1 Edhe kur erdhi dit’e Pentikostisë, ishinë të-gjithë me një zëmërë mbë një vënt.
Rusisht
Russian
Русский
1 При наступлении дня Пятидесятницы все они были единодушно вместе. Germanisht
German
Deutsch
1 Und als der Tag der Pfingsten erfüllt war, waren sie alle einmütig beieinander.
Diodati
Albanian
Shqip
Kur erdhi dita e Rrëshajëve, ata ishin të gjithë bashkë, në një mendje të vetme, në të njëjtin vend. Diodati
Italian
Italiano
1 Come giunse il giorno della Pentecoste, essi erano tutti riuniti con una sola mente nello stesso luogo.

Dhiata e Re

[cite]