Veprat: 2-42 Veprat: 2 – 43 Veprat: 2-44 Veprat – Kapitulli 2 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
᾿Εγένετο δὲ πάσῃ ψυχῇ φόβος, πολλά τε τέρατα καὶ σημεῖα διὰ τῶν ἀποστόλων ἐγίνετο. | Latinisht Latin Vulgata |
43 fiebat autem omni animae timor multa quoque prodigia et signa per apostolos fiebant in Hierusalem et metus erat magnus in universis |
Shqip Albanian KOASH |
43Edhe çdo shpirti i hyri frikë; edhe shumë çudira e shenja bëheshin me anë të apostujve. | Anglisht English King James |
{2:43} And fear came upon every soul: and many wonders and signs were done by the apostles. |
Meksi Albanian (1821) |
43E gjithë njerëzitë qenë mbë frikë, e shumë thavmëra e nishane bënishnë nga apostojtë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
43 Edhe çdo shpirti i hyri frikë; edhe shumë çudira e shënja bëneshinë me anë t’apostojvet. |
Rusisht Russian Русский |
43 Был же страх на всякой душе; и много чудес и знамений совершилось через Апостолов в Иерусалиме. | Germanisht German Deutsch |
43 Es kam auch alle Seelen Furcht an, und geschahen viel Wunder und Zeichen durch die Apostel. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe të gjithëve u kishte hyrë druajtja; dhe shumë shenja e mrekulli bëheshin nga dora e apostujve. | Diodati Italian Italiano |
43 Ed erano tutti presi da timore; e molti segni e miracoli si facevano per mano degli apostoli. |
[cite]