Veprat: 2 – 43

Veprat: 2-42 Veprat: 2 – 43 Veprat: 2-44
Veprat – Kapitulli 2
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
᾿Εγένετο δὲ πάσῃ ψυχῇ φόβος, πολλά τε τέρατα καὶ σημεῖα διὰ τῶν ἀποστόλων ἐγίνετο. Latinisht
Latin
Vulgata
43 fiebat autem omni animae timor multa quoque prodigia et signa per apostolos fiebant in Hierusalem et metus erat magnus in universis
Shqip
Albanian
KOASH
43Edhe çdo shpirti i hyri frikë; edhe shumë çudira e shenja bëheshin me anë të apostujve. Anglisht
English
King James
{2:43} And fear came upon every soul: and many wonders and signs were done by the apostles.
Meksi
Albanian
(1821)
43E gjithë njerëzitë qenë mbë frikë, e shumë thavmëra e nishane bënishnë nga apostojtë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
43 Edhe çdo shpirti i hyri frikë; edhe shumë çudira e shënja bëneshinë me anë t’apostojvet.
Rusisht
Russian
Русский
43 Был же страх на всякой душе; и много чудес и знамений совершилось через Апостолов в Иерусалиме. Germanisht
German
Deutsch
43 Es kam auch alle Seelen Furcht an, und geschahen viel Wunder und Zeichen durch die Apostel.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe të gjithëve u kishte hyrë druajtja; dhe shumë shenja e mrekulli bëheshin nga dora e apostujve. Diodati
Italian
Italiano
43 Ed erano tutti presi da timore; e molti segni e miracoli si facevano per mano degli apostoli.

Dhiata e Re

[cite]