Veprat: 20-19 Veprat: 20 – 20 Veprat: 20-21 Veprat – Kapitulli 20 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὡς οὐδὲν ὑπεστειλάμην τῶν συμφερόντων τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι ὑμῖν καὶ διδάξαι ὑμᾶς δημοσίᾳ καὶ κατ᾿ οἴκους, | Latinisht Latin Vulgata |
20 quomodo nihil subtraxerim utilium quo minus adnuntiarem vobis et docerem vos publice et per domos |
Shqip Albanian KOASH |
20edhe se nuk fsheha gjë nga ato që ishin për të mirën tuaj, po jua tregova e jua mësova juve në sy të botës e nëpër shtëpitë, | Anglisht English King James |
{20:20} [And] how I kept back nothing that was profitable [unto you,] but have shewed you, and have taught you publickly, and from house to house, |
Meksi Albanian (1821) |
20E që s’u ruaçë fare që të mos u thom juvet nga ato që vëjejënë, e të mos u dhidhaks juvet gjithëvet bashkë, edhe veçë [edhe] ndëpër shtëpira. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
20 Edhe se nukë fsheha gjë nga ato që ishinë për të-mirënë t’uaj, po u’a dëfteva juve, e u’a mësova juve ndër syt të botësë e ndëpër shtëpirat, |
Rusisht Russian Русский |
20 как я не пропустил ничего полезного, о чем вам не проповедывал бы и чему не учил бы вас всенародно и по домам, | Germanisht German Deutsch |
20 wie ich nichts verhalten habe, das da nützlich ist, daß ich’s euch nicht verkündigt hätte und euch gelehrt, öffentlich und sonderlich; |
Diodati Albanian Shqip |
dhe si unë nuk fsheha asnjë nga ato gjëra që ishin të dobishme për ju, por jua shpalla juve dhe jua mësova botërisht dhe nëpër shtëpi, | Diodati Italian Italiano |
20 e come io non mi sono astenuto di annunziarvi e insegnarvi in pubblico e per le case nessuna di quelle cose che sono giovevoli, |
[cite]