Veprat: 21-17 Veprat: 21 – 18 Veprat: 21-19 Veprat – Kapitulli 21 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
τῇ δὲ ἐπιούσῃ εἰσῄει ὁ Παῦλος σὺν ἡμῖν πρὸς ᾿Ιάκωβον, πάντες τε παρεγένοντο οἱ πρεσβύτεροι. | Latinisht Latin Vulgata |
18 sequenti autem die introibat Paulus nobiscum ad Iacobum omnesque collecti sunt seniores |
Shqip Albanian KOASH |
18Edhe ditën tjetër Pavli shkoi bashkë me ne te Jakovi; edhe erdhën gjithë pleqtë. | Anglisht English King James |
{21:18} And the [day] following Paul went in with us unto James; and all the elders were present. |
Meksi Albanian (1821) |
18E të nesërmenë hin Pavllua me nevet bashkë ndë shtëpi t’Iakovoit, e u mbëjuadhë gjithë pleqësia. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
18 Edhe ditënë tjatërë Pavli vate bashkë me ne te Jakovi; edhe erthnë gjithë pleqtë. |
Rusisht Russian Русский |
18 На другой день Павел пришел с нами к Иакову; пришли и все пресвитеры. | Germanisht German Deutsch |
18 Des andern Tages aber ging Paulus mit uns ein zu Jakobus, und es kamen die Ältesten alle dahin. |
Diodati Albanian Shqip |
Të nesërmen Pali u tërhoq me ne te Jakobi, dhe erdhën të gjithë pleqtë. | Diodati Italian Italiano |
18 Il giorno seguente Paolo si recò con noi da Giacomo, e tutti gli anziani erano presenti. |
[cite]