Veprat: 22-14 Veprat: 22 – 15 Veprat: 22-16 Veprat – Kapitulli 22 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὅτι ἔσῃ μάρτυς αὐτῷ πρὸς πάντας ἀνθρώπους ὧν ἑώρακας καὶ ἤκουσας. | Latinisht Latin Vulgata |
15 quia eris testis illius ad omnes homines eorum quae vidisti et audisti |
Shqip Albanian KOASH |
15Sepse do të jesh dëshmitar i atij tek të gjithë njerëzit për sa pe e dëgjove. | Anglisht English King James |
{22:15} For thou shalt be his witness unto all men of what thou hast seen and heard. |
Meksi Albanian (1821) |
15Sepse do të jeç martir i atij mbë gjithë njerëz, ature që pe edhe ature që digjove. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
15 Sepse dotë jesh dësmimtar i ati mbë gjithë njerëzitë për sa pe e dëgjove. |
Rusisht Russian Русский |
15 потому что ты будешь Ему свидетелем пред всеми людьми о том, что ты видел и слышал. | Germanisht German Deutsch |
15 denn du wirst Zeuge zu allen Menschen sein von dem, das du gesehen und gehört hast. |
Diodati Albanian Shqip |
Sepse ti duhet të dëshmosh për të tek të gjithë njerëzit për ato që ke parë dhe ke dëgjuar. | Diodati Italian Italiano |
15 Perché tu gli devi essere testimone presso tutti gli uomini delle cose che hai visto e udito. |
[cite]