Veprat: 22 – 17

Veprat: 22-16 Veprat: 22 – 17 Veprat: 22-18
Veprat – Kapitulli 22
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
᾿Εγένετο δέ μοι ὑποστρέψαντι εἰς ῾Ιερουσαλὴμ καὶ προσευχομένου μου ἐν τῷ ἱερῷ γενέσθαι με ἐν ἐκστάσει καὶ ἰδεῖν αὐτὸν λέγοντά μοι· Latinisht
Latin
Vulgata
17 factum est autem revertenti mihi in Hierusalem et oranti in templo fieri me in stupore mentis
Shqip
Albanian
KOASH
17Edhe pasi u ktheva në Jerusalem, tek isha duke u falur në tempull, rashë në ekstazë, Anglisht
English
King James
{22:17} And it came to pass, that, when I was come again to Jerusalem, even while I prayed in the temple, I was in a trance;
Meksi
Albanian
(1821)
17E kur u kthieçë nd’Ierusalim e faleshë nd’Iero, më gjau të bjerë ndë një të dalë nga vetiu. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
17 Edhe passi ukthyeshë ndë Jerusalim, tek ishnjam dyke falurë ndë hieroret, arçë mbë të-habiturë,
Rusisht
Russian
Русский
17 Когда же я возвратился в Иерусалим и молился в храме, пришел я в исступление, Germanisht
German
Deutsch
17 Es geschah aber, da ich wieder gen Jerusalem kam und betete im Tempel, daß ich entzückt ward und sah ihn.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe ndodhi që, kur u ktheva në Jeruzalem dhe isha duke u lutur në tempull, u rrëmbeva në ekstazë, Diodati
Italian
Italiano
17 Or avvenne che, quando ritornai a Gerusalemme e stavo pregando nel tempio, fui rapito in estasi,

Dhiata e Re

[cite]