Veprat: 22-6 Veprat: 22 – 7 Veprat: 22-8 Veprat – Kapitulli 22 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἔπεσόν τε εἰς τὸ ἔδαφος καὶ ἤκουσα φωνῆς λεγούσης μοι· Σαοὺλ Σαούλ, τί με διώκεις; | Latinisht Latin Vulgata |
7 et decidens in terram audivi vocem dicentem mihi Saule Saule quid me persequeris |
Shqip Albanian KOASH |
7Edhe rashë përdhe, dhe dëgjova një zë që më thoshte: Saul, Saul, pse më përndjek? Edhe unë u përgjigja: Cili je ti, o Zot? | Anglisht English King James |
{22:7} And I fell unto the ground, and heard a voice saying unto me, Saul, Saul, why persecutest thou me? |
Meksi Albanian (1821) |
7E raçë mbë dhe, e digjova një zë që më thosh: Saull, Saull, përse më ndjek? | Kristoforidhi Albanian (1879) |
7 Edhe unë rashë përdhe, edhe dëgjova një zë që më thoshte Saull, Saull, përse me ndjek? Edhe un’ upërgjeqçë, Cili je ti, o Zot? |
Rusisht Russian Русский |
7 Я упал на землю и услышал голос, говоривший мне: Савл, Савл! что ты гонишь Меня? | Germanisht German Deutsch |
7 Und ich fiel zum Erdboden und hörte eine Stimme, die sprach: Saul, Saul, was verfolgst du mich? |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe unë rashë përdhe dhe dëgjova një zë që po më thoshte: “Saul, Saul, përse më përndjek?”. | Diodati Italian Italiano |
7 Ed io caddi a terra e udii una voce che mi diceva: “Saulo, Saulo, perché mi perseguiti?”. |
[cite]