Veprat: 22 – 8

Veprat: 22-7 Veprat: 22 – 8 Veprat: 22-9
Veprat – Kapitulli 22
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἐγὼ δὲ ἀπεκρίθην· τίς εἶ, Κύριε; εἶπέ τε πρός με· ἐγώ εἰμι ᾿Ιησοῦς ὁ Ναζωραῖος ὃν σὺ διώκεις. Latinisht
Latin
Vulgata
8 ego autem respondi quis es Domine dixitque ad me ego sum Iesus Nazarenus quem tu persequeris
Shqip
Albanian
KOASH
8Edhe ai më tha: Unë jam Jisu Nazaretasi, të cilin ti e përndjek. Anglisht
English
King James
{22:8} And I answered, Who art thou, Lord? And he said unto me, I am Jesus of Nazareth, whom thou persecutest.
Meksi
Albanian
(1821)
8E unë ju përgjegjçë: Cili je ti, Zot? E më tha mua: Unë jam Iisui Nazarinoi që ndjek ti. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
8 Edhe ay më tha, Unë jam Jisu Nazoreasi, të-cilinë ti ndjek.
Rusisht
Russian
Русский
8 Я отвечал: кто Ты, Господи? Он сказал мне: Я Иисус Назорей, Которого ты гонишь. Germanisht
German
Deutsch
8 Ich antwortete aber: HERR, wer bist du? Und er sprach zu mir: Ich bin Jesus von Nazareth, den du verfolgst.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe unë u përgjigja: “Kush je ti, o Zot?” Edhe ai më tha: “Unë jam Jezus Nazareasi, të cilin ti e përndjek”. Diodati
Italian
Italiano
8 Io risposi: “Chi sei, Signore?” Egli mi disse: “Io sono Gesú il Nazareno, che tu perseguiti”.

Dhiata e Re

[cite]