Veprat: 24 – 11

Veprat: 24-10 Veprat: 24 – 11 Veprat: 24-12
Veprat – Kapitulli 24
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
δυναμένου σου γνῶναι ὅτι οὐ πλείους εἰσί μοι ἡμέραι δεκαδύο ἀφ᾿ ἧς ἀνέβην προσκυνήσων εἰς ῾Ιερουσαλήμ· Latinisht
Latin
Vulgata
11 potes enim cognoscere quia non plus sunt dies mihi quam duodecim ex quo ascendi adorare in Hierusalem
Shqip
Albanian
KOASH
11sepse mund të marrësh vesh se nuk janë më tepër se dymbëdhjetë ditë që kur se u ngjita në Jerusalem për t’u falur. Anglisht
English
King James
{24:11} Because that thou mayest understand, that there are yet but twelve days since I went up to Jerusalem for to worship.
Meksi
Albanian
(1821)
11Sepse mund ta mpsoç tij se s’janë më shumë se dimbëdhjetë ditët që kur arçë nd’Ierusalim për të falë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
11 Sepse munt të marrç vesh, se nukë janë më tepërë se dy-mbë-dhjetë dit që kur se hipa ndë Jerusalim për të falurë.
Rusisht
Russian
Русский
11 Ты можешь узнать, что не более двенадцати дней тому, как я пришел в Иерусалим для поклонения. Germanisht
German
Deutsch
11 denn du kannst erkennen, daß es nicht mehr als zwölf Tage sind, daß ich bin hinauf gen Jerusalem gekommen, anzubeten.
Diodati
Albanian
Shqip
Jo më shumë se dymbëdhjetë ditë më parë, siç mund ta verifikosh, unë u ngjita në Jeruzalem për të adhuruar. Diodati
Italian
Italiano
11 Non piú di dodici giorni fa come tu puoi verificare, io salii a Gerusalemme per adorare.

Dhiata e Re

[cite]