Veprat: 24 – 14

Veprat: 24-13 Veprat: 24 – 14 Veprat: 24-15
Veprat – Kapitulli 24
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ὁμολογῶ δὲ τοῦτό σοι, ὅτι κατὰ τὴν ὁδὸν ἣν λέγουσιν αἵρεσιν οὕτω λατρεύω τῷ πατρῴῳ Θεῷ, πιστεύων πᾶσι τοῖς κατὰ τὸν νόμον καὶ τοῖς ἐν τοῖς προφήταις γεγραμμένοις, Latinisht
Latin
Vulgata
14 confiteor autem hoc tibi quod secundum sectam quam dicunt heresim sic deservio patrio Deo meo credens omnibus quae in lege et prophetis scripta sunt
Shqip
Albanian
KOASH
14Por pohoj këtë tek ti, se sipas udhës, që këta i thonë herezi, kështu adhuroj Perëndinë e etërve të mi, duke besuar në të gjitha ato që janë shkruar në ligj e në profetët. Anglisht
English
King James
{24:14} But this I confess unto thee, that after the way which they call heresy, so worship I the God of my fathers, believing all things which are written in the law and in the prophets:
Meksi
Albanian
(1821)
14Unë të mollojis tij këtë që sikundr’ është këjo udhë (e besësë) që thonë këta eres, kështu lëvdoj Perndin’ e baballarëvet, me të besuarë mbë gjith’ ato që janë shkruarë ndë nom edhe ndë profitë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
14 Po rrëfenj këtë të ti, se pas udhësë, që këta i thonë eresi, kështu adhuronj Perëndin’e atërvet të mi, dyke besuarë mbë gjith’ ato që janë shkruarë ndë nomt e ndë profitërit;
Rusisht
Russian
Русский
14 Но в том признаюсь тебе, что по учению, которое они называют ересью, я действительно служу Богу отцов [моих], веруя всему, написанному в законе и пророках, Germanisht
German
Deutsch
14 Das bekenne ich aber dir, daß ich nach diesem Wege, den sie eine Sekte heißen, diene also dem Gott meiner Väter, daß ich glaube allem, was geschrieben steht im Gesetz und in den Propheten,
Diodati
Albanian
Shqip
Por unë po të rrëfej këtë: sipas Udhës që ata e quajnë sekt, unë i shërbej kështu Perëndisë së etërve, duke u besuar të gjitha gjërave që janë shkruar në ligjin dhe në profetët, Diodati
Italian
Italiano
14 Ma questo ti confesso che, secondo la Via che essi chiamano setta io servo cosí il Dio dei padri, credendo a tutte le cose che sono scritte nella legge e nei profeti,

Dhiata e Re

[cite]