Veprat: 24-18 Veprat: 24 – 19 Veprat: 24-20 Veprat – Kapitulli 24 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
οὓς ἔδει ἐπὶ σοῦ παρεῖναι καὶ κατηγορεῖν εἴ τι ἔχοιεν πρός με. | Latinisht Latin Vulgata |
19 quidam autem ex Asia Iudaei quos oportebat apud te praesto esse et accusare si quid haberent adversum me |
Shqip Albanian KOASH |
19të cilët duhej të dilnin përpara teje e të më akuzonin, në kishin gjë kundër meje. | Anglisht English King James |
{24:19} Who ought to have been here before thee, and object, if they had ought against me. |
Meksi Albanian (1821) |
19E ata duhej të qenë këtu përpara teje, e të më kallëzoijnë ndë kanë gjë kondrë mua. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
19 Të cilëtë duhej të dilninë përpara teje e të më përflisninë, ndë kishinë gjë kundrë meje. |
Rusisht Russian Русский |
19 [Это были] некоторые Асийские Иудеи, которым надлежало бы предстать пред тебя и обвинять меня, если что имеют против меня. | Germanisht German Deutsch |
19 Das waren aber etliche Juden aus Asien, welche sollten hier sein vor dir und mich verklagen, so sie etwas wider mich hätten. |
Diodati Albanian Shqip |
Por ishin disa Judenj të Azisë, që duhej të dilnin para teje për të më akuzuar, se kishin diçka kundër meje. | Diodati Italian Italiano |
19 Ma vi erano alcuni Giudei dell’Asia che dovevano comparire davanti a te per accusarmi, se avevano qualcosa contro di me. |
[cite]