Veprat: 24 – 19

Veprat: 24-18 Veprat: 24 – 19 Veprat: 24-20
Veprat – Kapitulli 24
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
οὓς ἔδει ἐπὶ σοῦ παρεῖναι καὶ κατηγορεῖν εἴ τι ἔχοιεν πρός με. Latinisht
Latin
Vulgata
19 quidam autem ex Asia Iudaei quos oportebat apud te praesto esse et accusare si quid haberent adversum me
Shqip
Albanian
KOASH
19të cilët duhej të dilnin përpara teje e të më akuzonin, në kishin gjë kundër meje. Anglisht
English
King James
{24:19} Who ought to have been here before thee, and object, if they had ought against me.
Meksi
Albanian
(1821)
19E ata duhej të qenë këtu përpara teje, e të më kallëzoijnë ndë kanë gjë kondrë mua. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
19 Të cilëtë duhej të dilninë përpara teje e të më përflisninë, ndë kishinë gjë kundrë meje.
Rusisht
Russian
Русский
19 [Это были] некоторые Асийские Иудеи, которым надлежало бы предстать пред тебя и обвинять меня, если что имеют против меня. Germanisht
German
Deutsch
19 Das waren aber etliche Juden aus Asien, welche sollten hier sein vor dir und mich verklagen, so sie etwas wider mich hätten.
Diodati
Albanian
Shqip
Por ishin disa Judenj të Azisë, që duhej të dilnin para teje për të më akuzuar, se kishin diçka kundër meje. Diodati
Italian
Italiano
19 Ma vi erano alcuni Giudei dell’Asia che dovevano comparire davanti a te per accusarmi, se avevano qualcosa contro di me.

Dhiata e Re

[cite]