Veprat: 26-1 Veprat: 26 – 2 Veprat: 26-3 Veprat – Kapitulli 26 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
περὶ πάντων ὧν ἐγκαλοῦμαι ὑπὸ ᾿Ιουδαίων, βασιλεῦ ᾿Αγρίππα, ἥγημαι ἐμαυτὸν μακάριον ἐπὶ σοῦ μέλλων ἀπολογεῖσθαι σήμερον, | Latinisht Latin Vulgata |
2 de omnibus quibus accusor a Iudaeis rex Agrippa aestimo me beatum apud te cum sim defensurus me hodie |
Shqip Albanian KOASH |
2O mbret Agripa, e quaj veten time të lumtur, sepse do të mbrohem përpara teje sot për gjithë sa akuzohem nga Judenjtë, | Anglisht English King James |
{26:2} I think myself happy, king Agrippa, because I shall answer for myself this day before thee touching all the things whereof I am accused of the Jews: |
Meksi Albanian (1821) |
2Unë, o mbret Agripë, sepse dua të përgjegjem sot përpara teje, gjith’ ato që kallëzonem prej çifutet, mendonem vetëhenë time të lumurë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
2 O mbret Agrippë, e numëronj vetëhenë t’ime të-lumurë, sepse kam për të dhënë fjalë përpara teje sot për gjithë sa përflitem nga Judhenjtë, |
Rusisht Russian Русский |
2 царь Агриппа! почитаю себя счастливым, что сегодня могу защищаться перед тобою во всем, в чем обвиняют меня Иудеи, | Germanisht German Deutsch |
2 Es ist mir sehr lieb, König Agrippa, daß ich mich heute vor dir verantworten soll über alles, dessen ich von den Juden beschuldigt werde; |
Diodati Albanian Shqip |
”O mbret Agripa, e quaj veten të lumtur që kam mundësi sot të shfajësohem para teje nga të gjitha ato që më kanë akuzuar Judenjtë, | Diodati Italian Italiano |
2 «O re Agrippa, io mi ritengo felice di potermi oggi discolpare davanti a te di tutte le cose delle quali sono accusato dai Giudei, |
[cite]