Veprat: 26-2 Veprat: 26 – 3 Veprat: 26-4 Veprat – Kapitulli 26 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
μάλιστα γνώστην ὄντα σε πάντων τῶν κατὰ ᾿Ιουδαίους ἐθῶν τε καὶ ζητημάτων· διὸ δέομαί σου μακροθύμως ἀκοῦσαί μου. | Latinisht Latin Vulgata |
3 maxime te sciente omnia quae apud Iudaeos sunt consuetudines et quaestiones propter quod obsecro patienter me audias |
Shqip Albanian KOASH |
3po më tepër sepse ti i di gjithë zakonet dhe çështjet e Judenjve; prandaj të lutem të më dëgjosh me zemërgjerësi. | Anglisht English King James |
{26:3} Especially [because I know] thee to be expert in all customs and questions which are among the Jews: wherefore I beseech thee to hear me patiently. |
Meksi Albanian (1821) |
3Edhe më tepër, se ti i di gjithë adetetë edhe gjithë qartërat’ e çifutet. Pra andaj të lutem tij, të më digjoç mua me durim. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
3 Po më tepërë sepse ti i di githë zakonët’ edhe çëstitjet’e Judhenjet; përandaj të lutem të më dëgjonjç me zëmërë të-gjerë. |
Rusisht Russian Русский |
3 тем более, что ты знаешь все обычаи и спорные мнения Иудеев. Посему прошу тебя выслушать меня великодушно. | Germanisht German Deutsch |
3 allermeist weil du weißt alle Sitten und Fragen der Juden. Darum bitte ich dich, du wollest mich geduldig hören. |
Diodati Albanian Shqip |
veçanërisht sepse ti i njeh të gjitha zakonet dhe çështjet që janë midis Judenjve; prandaj të lutem të më dëgjosh me durim. | Diodati Italian Italiano |
3 soprattutto perché tu conosci tutte le usanze e le questioni che ci sono tra i Giudei; ti prego perciò di ascoltarmi con pazienza. |
[cite]