Veprat: 26 – 5

Veprat: 26-4 Veprat: 26 – 5 Veprat: 26-6
Veprat – Kapitulli 26
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
προγινώσκοντές με ἄνωθεν, ἐὰν θέλωσι μαρτυρεῖν, ὅτι κατὰ τὴν ἀκριβεστάτην αἵρεσιν τῆς ἡμετέρας θρησκείας ἔζησα Φαρισαῖος. Latinisht
Latin
Vulgata
5 praescientes me ab initio si velint testimonium perhibere quoniam secundum certissimam sectam nostrae religionis vixi Pharisaeus
Shqip
Albanian
KOASH
5sepse më njohin që herët, në qoftë se duan të dëshmojnë, se jetova Farise sipas sektit më të rreptë të fesë sonë. Anglisht
English
King James
{26:5} Which knew me from the beginning, if they would testify, that after the most straitest sect of our religion I lived a Pharisee.
Meksi
Albanian
(1821)
5Sepse këta më njohënë mua (ndë duanë ta thonë) që krie herësë, që unë rrova që heriet sikundr’ është eresi i besësë sanë, (s)i më i shtrënjti Fariseo. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
5 Sepse më dinë që nde kryet, (ndë qoftë se duanë të dëshmonjënë), se rrojta Farise sipas më së- drejtësë sektë të fesë s’onë.
Rusisht
Russian
Русский
5 они издавна знают обо мне, если захотят свидетельствовать, что я жил фарисеем по строжайшему в нашем вероисповедании учению. Germanisht
German
Deutsch
5 die mich von Anbeginn gekannt haben, wenn sie es wollten bezeugen. Denn ich bin ein Pharisäer gewesen, welches ist die strengste Sekte unseres Gottesdienstes.
Diodati
Albanian
Shqip
Ata më njohin qysh atëherë dhe mund të dëshmojnë, po deshën, se kam jetuar si farise, sipas sektit më të drejtë të fesë sonë. Diodati
Italian
Italiano
5 Essi mi hanno conosciuto fin d’allora e possono testimoniare, se lo vogliono che son vissuto come fariseo, secondo la piú rigida setta della nostra religione.

Dhiata e Re

[cite]