Veprat: 28-10 Veprat: 28 – 11 Veprat: 28-12 Veprat – Kapitulli 28 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Μετὰ δὲ τρεῖς μῆνας ἀνήχθημεν ἐν πλοίῳ παρακεχειμακότι ἐν τῇ νήσῳ, ᾿Αλεξανδρινῷ, παρασήμῳ Διοσκούροις, | Latinisht Latin Vulgata |
11 post menses autem tres navigavimus in nave alexandrina quae in insula hiemaverat cui erat insigne Castorum |
Shqip Albanian KOASH |
11Edhe pas tre muajsh ikëm me një lundër aleksandrine me shenjën e Dioskurëve, që kishte dimëruar në ujdhesë. | Anglisht English King James |
{28:11} And after three months we departed in a ship of Alexandria, which had wintered in the isle, whose sign was Castor and Pollux. |
Meksi Albanian (1821) |
11E pas tre muajet hitim ndë një karav Aleksandhrino, që dimëron ndë nisi me Bandierë të Dhioskurëvet. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
11 Edhe pas tre muajsh ikmë me një lundrë Aleksandrine, që kishte dimëruarë ndë ujdhesët, e cila kishte shënjë të Dhioskurëvet. |
Rusisht Russian Русский |
11 Через три месяца мы отплыли на Александрийском корабле, называемом Диоскуры, зимовавшем на том острове, | Germanisht German Deutsch |
11 Nach drei Monaten aber fuhren wir aus in einem Schiffe von Alexandrien, welches bei der Insel überwintert hatte und hatte ein Panier der Zwillinge. |
Diodati Albanian Shqip |
Pas tre muajsh u nisëm me një anije të Aleksandrisë, që kishte dimëruar në ishull dhe që kishte si shenjë Dioskurët. | Diodati Italian Italiano |
11 Tre mesi dopo, partimmo su una nave di Alessandria, che aveva svernato nell’isola, avente per insegna Castore e Polluce. |
[cite]