Veprat: 4 – 23

Veprat: 4-22 Veprat: 4 – 23 Veprat: 4-24
Veprat – Kapitulli 4
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
᾿Απολυθέντες δὲ ἦλθον πρὸς τοὺς ἰδίους καὶ ἀπήγγειλαν ὅσα πρὸς αὐτοὺς οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι εἶπον. Latinisht
Latin
Vulgata
23 dimissi autem venerunt ad suos et adnuntiaverunt eis quanta ad eos principes sacerdotum et seniores dixissent
Shqip
Albanian
KOASH
23Edhe si u lëshuan, erdhën tek të tyret, dhe njoftuan për gjithë sa u thanë atyre kryepriftërinjtë dhe pleqtë. Anglisht
English
King James
{4:23} And being let go, they went to their own company, and reported all that the chief priests and elders had said unto them.
Meksi
Albanian
(1821)
23E si u lëshuanë vanë ndë të turetë, e rrëfienë sa u patnë thënë ature të parët’ e priftëret edhe pleqtë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
23 Edhe si ulëshuanë, erthnë te të-tyretë, edhe ehanë zë për gjithë sa u than’atyreve kryepriftërit’ edhe pleqtë.
Rusisht
Russian
Русский
23 Быв отпущены, они пришли к своим и пересказали, что говорили им первосвященники и старейшины. Germanisht
German
Deutsch
23 Und als man sie hatte gehen lassen, kamen sie zu den Ihren und verkündigten ihnen, was die Hohenpriester und Ältesten zu ihnen gesagt hatten.
Diodati
Albanian
Shqip
Kur u liruan, ata u kthyen tek të vetët dhe u treguan gjithçka që krerët e priftërinjve dhe pleqtë u kishin thënë. Diodati
Italian
Italiano
23 Quando furono rilasciati, ritornarono dai loro e riferirono tutte le cose che i capi dei sacerdoti e gli anziani avevano loro detto.

Dhiata e Re

[cite]