Veprat: 4-22 Veprat: 4 – 23 Veprat: 4-24 Veprat – Kapitulli 4 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
᾿Απολυθέντες δὲ ἦλθον πρὸς τοὺς ἰδίους καὶ ἀπήγγειλαν ὅσα πρὸς αὐτοὺς οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι εἶπον. | Latinisht Latin Vulgata |
23 dimissi autem venerunt ad suos et adnuntiaverunt eis quanta ad eos principes sacerdotum et seniores dixissent |
Shqip Albanian KOASH |
23Edhe si u lëshuan, erdhën tek të tyret, dhe njoftuan për gjithë sa u thanë atyre kryepriftërinjtë dhe pleqtë. | Anglisht English King James |
{4:23} And being let go, they went to their own company, and reported all that the chief priests and elders had said unto them. |
Meksi Albanian (1821) |
23E si u lëshuanë vanë ndë të turetë, e rrëfienë sa u patnë thënë ature të parët’ e priftëret edhe pleqtë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
23 Edhe si ulëshuanë, erthnë te të-tyretë, edhe ehanë zë për gjithë sa u than’atyreve kryepriftërit’ edhe pleqtë. |
Rusisht Russian Русский |
23 Быв отпущены, они пришли к своим и пересказали, что говорили им первосвященники и старейшины. | Germanisht German Deutsch |
23 Und als man sie hatte gehen lassen, kamen sie zu den Ihren und verkündigten ihnen, was die Hohenpriester und Ältesten zu ihnen gesagt hatten. |
Diodati Albanian Shqip |
Kur u liruan, ata u kthyen tek të vetët dhe u treguan gjithçka që krerët e priftërinjve dhe pleqtë u kishin thënë. | Diodati Italian Italiano |
23 Quando furono rilasciati, ritornarono dai loro e riferirono tutte le cose che i capi dei sacerdoti e gli anziani avevano loro detto. |
[cite]