Veprat: 5 – 8

Veprat: 5-7 Veprat: 5 – 8 Veprat: 5-9
Veprat – Kapitulli 5
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἀπεκρίθη δὲ αὐτῇ ὁ Πέτρος· εἰπέ μοι, εἰ τοσούτου τὸ χωρίον ἀπέδοσθε; ἡ δὲ εἶπε· ναί, τοσούτου. Latinisht
Latin
Vulgata
8 respondit autem ei Petrus dic mihi si tanti agrum vendidistis at illa dixit etiam tanti
Shqip
Albanian
KOASH
8Edhe Pjetri i tha asaj: Thuajmë, nëse për kaq e shitët tokën? Edhe ajo tha: Po, për kaq. Anglisht
English
King James
{5:8} And Peter answered unto her, Tell me whether ye sold the land for so much? And she said, Yea, for so much.
Meksi
Albanian
(1821)
8E i thot’ asaj Petrua: Thuajmë mua ndë e shitë ju për kaqë gjë arënë? Edhe ajo i tha: Vërtet, për kaqë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
8 Edhe Pjetri i upërgjeq asaj, Thuaj-më, ndë për kaqë e shittë arënë? Edhe ajo tha, Po, për kaqë.
Rusisht
Russian
Русский
8 Петр же спросил ее: скажи мне, за столько ли продали вы землю? Она сказала: да, за столько. Germanisht
German
Deutsch
8 Aber Petrus antwortete ihr: Sage mir: Habt ihr den Acker so teuer verkauft? Sie sprach: Ja, so teuer.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe Pjetri i drejtoi fjalën, duke thënë: ”Më thuaj, a e shitët arën për kaq?”. Dhe ajo u përgjigj: ”Po, për aq”. Diodati
Italian
Italiano
8 E Pietro le rivolse la parola, dicendo: «Dimmi avete voi venduto il podere per tanto?». Ed ella rispose: «Sí, per tanto».

Dhiata e Re

[cite]