Veprat: 6-12 Veprat: 6 – 13 Veprat: 6-14 Veprat – Kapitulli 6 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἔστησάν τε μάρτυρας ψευδεῖς λέγοντας· ὁ ἄνθρωπος οὗτος οὐ παύεται ῥήματα βλάσφημα λαλῶν κατὰ τοῦ τόπου τοῦ ἁγίου καὶ τοῦ νόμου· | Latinisht Latin Vulgata |
13 et statuerunt testes falsos dicentes homo iste non cessat loqui verba adversus locum sanctum et legem |
Shqip Albanian KOASH |
13Edhe nxorën përpara dëshmitarë të rremë, që thoshin: Ky njeri nuk pushon së foluri fjalë blasfemie kundër këtij vendi të shenjtë, edhe kundër ligjit. | Anglisht English King James |
{6:13} And set up false witnesses, which said, This man ceaseth not to speak blasphemous words against this holy place, and the law: |
Meksi Albanian (1821) |
13E nxuarë martirë të rrem, që thoshnë: Kij njeri nukë pushon tuke kuvënduarë të shara kondrë këtij vëndit së shënjtëruarë edhe kondrë nomit. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
13 Edhe nxuarnë përoara dëshmimtarë gënjeshtarë, që thoshinë, Ky njeri nukë pushon së foluri fjalë sharjeje kundrë këti vëndi të-shënjtëruarë, edhe kundrë nomit. |
Rusisht Russian Русский |
13 И представили ложных свидетелей, которые говорили: этот человек не перестает говорить хульные слова на святое место сие и на закон. | Germanisht German Deutsch |
13 und stellten falsche Zeugen dar, die sprachen: Dieser Mensch hört nicht auf, zu reden Lästerworte wider diese heilige Stätte und das Gesetz. |
Diodati Albanian Shqip |
Pastaj paraqitën dëshmitarë të rremë që thoshnin: ”Ky njeri nuk pushon së foluri fjalë blasfemie kundër këtij vendi të shenjtë dhe kundër ligjit. | Diodati Italian Italiano |
13 Poi presentarono dei falsi testimoni che dicevano: «Quest’uomo non cessa di proferire parole di bestemmia contro questo santo luogo e contro la legge. |
[cite]