Veprat: 6 – 2

Veprat: 6-1 Veprat: 6 – 2 Veprat: 6-3
Veprat – Kapitulli 6
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
προσκαλεσάμενοι δὲ οἱ δώδεκα τὸ πλῆθος τῶν μαθητῶν εἶπον· οὐκ ἀρεστόν ἐστιν ἡμᾶς καταλείψαντας τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ διακονεῖν τραπέζαις. Latinisht
Latin
Vulgata
2 convocantes autem duodecim multitudinem discipulorum dixerunt non est aequum nos derelinquere verbum Dei et ministrare mensis
Shqip
Albanian
KOASH
2Atëherë të dymbëdhjetët thërritën grupin e nxënësve, e thanë: Nuk është e pëlqyeshme për ne të lëmë fjalën e Perëndisë, e të shërbejmë nëpër tryezat.  Anglisht
English
King James
{6:2} Then the twelve called the multitude of the disciples [unto them,] and said, It is not reason that we should leave the word of God, and serve tables.
Meksi
Albanian
(1821)
2E si thirrë të dimbëdhjetë turmën’ e mathitivet, u thanë: Nuk’ ësht’ e pëlqierë ndë nevet të lëmë dhidhahin’ e Perndisë e të punojëmë ndë mësallëra. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
2 Atëhere të dy-mbë-dhjetëtë thërritnë shumicën’e nxënëset, e thanë, Nuk’ ësht’ e-pëlqyerë mbë ne të lëmë fjalën’ e Perëndisë, e të shërbejmë ndëpër truvezat.
Rusisht
Russian
Русский
2 Тогда двенадцать [Апостолов], созвав множество учеников, сказали: нехорошо нам, оставив слово Божие, пещись о столах. Germanisht
German
Deutsch
2 Da riefen die Zwölf die Menge der Jünger zusammen und sprachen: Es taugt nicht, daß wir das Wort Gottes unterlassen und zu Tische dienen.
Diodati
Albanian
Shqip
Atëherë të dymbëdhjetët, pasi mblodhën numrin e madh të dishepujve, thanë: ”Nuk është mirë që ne të lëmë fjalën e Perëndisë për të shërbyer nëpër tryeza. Diodati
Italian
Italiano
2 Allora i dodici, radunato il gran numero dei discepoli, dissero: «Non è bene che noi, lasciata la parola di Dio, serviamo alle mense.

Dhiata e Re

[cite]