Veprat: 7-2 Veprat: 7 – 3 Veprat: 7-4 Veprat – Kapitulli 7 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ εἶπε πρὸς αὐτόν· ἔξελθε ἐκ τῆς γῆς σου καὶ ἐκ τῆς συγγενίας σου, καὶ δεῦρο εἰς γῆν ἣν ἄν σοι δείξω. | Latinisht Latin Vulgata |
3 et dixit ad illum exi de terra tua et de cognatione tua et veni in terram quam tibi monstravero |
Shqip Albanian KOASH |
3edhe i tha: “Dil prej dheut tënd e prej farefisit tënd, edhe eja në atë dhe që do të të tregoj ty”. | Anglisht English King James |
{7:3} And said unto him, Get thee out of thy country, and from thy kindred, and come into the land which I shall shew thee. |
Meksi Albanian (1821) |
3E i thotë atij: Dil nga dheu it, edhe nga gjëria jote, e eja ndë vënd që do të dëftoj unë ti. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
3 Edhe i tha, “Dil prej dheut t’ënt, edhe prej far’e fisit t’ënt, edhe eja ndë atë dhe që dotë të dëftenj ty.” |
Rusisht Russian Русский |
3 и сказал ему: выйди из земли твоей и из родства твоего и из дома отца твоего, и пойди в землю, которую покажу тебе. | Germanisht German Deutsch |
3 und sprach zu ihm: Gehe aus deinem Lande und von deiner Freundschaft und zieh in ein Land, das ich dir zeigen will. |
Diodati Albanian Shqip |
dhe i tha: “Dil prej vendit tënd e prej farefisit tënd dhe shko në vendin që unë do të të tregoj”. | Diodati Italian Italiano |
3 e gli disse: “Usci dal tuo paese e dal tuo parentado e va’ nel paese che io ti mostrerò”. |
[cite]