Veprat: 7-35 Veprat: 7 – 36 Veprat: 7-37 Veprat – Kapitulli 7 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
οὗτος ἐξήγαγεν αὐτοὺς ποιήσας τέρατα καὶ σημεῖα ἐν γῇ Αἰγύπτῳ καὶ ἐν ᾿Ερυθρᾷ θαλάσσῃ καὶ ἐν τῇ ἐρήμῳ ἔτη τεσσαράκοντα. | Latinisht Latin Vulgata |
36 hic eduxit illos faciens prodigia et signa in terra Aegypti et in Rubro mari et in deserto annis quadraginta |
Shqip Albanian KOASH |
36Ky i nxori ata, pasi bëri çudira e shenja në dheun e Egjiptit e në Detin e Kuq dhe në shkretëtirë dyzet vjet. | Anglisht English King James |
{7:36} He brought them out, after that he had shewed wonders and signs in the land of Egypt, and in the Red sea, and in the wilderness forty years. |
Meksi Albanian (1821) |
36Kij i nxori ata, tuke bërë çudira e thavmëra, ndë dhe t’Egjiptosë, e ndë Det të Kuq, edhe nd’erimi, dizet vjet. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
36 Ky i nxori ata, passi bëri çudira e shënja ndë dhet t’Egjyptësë, edhe ndë Dett të-Kuq, edhe ndë shkretëtirët dyzet vjet. |
Rusisht Russian Русский |
36 Сей вывел их, сотворив чудеса и знамения в земле Египетской, и в Чермном море, и в пустыне в продолжение сорока лет. | Germanisht German Deutsch |
36 Dieser führte sie aus und tat Wunder und Zeichen in Ägypten, im Roten Meer und in der Wüste vierzig Jahre. |
Diodati Albanian Shqip |
Ai i nxori jashtë, duke kryer shenja e mrekulli në vendin e Egjiptit, në Detin e Kuq dhe në shkretirë për dyzet vjet. | Diodati Italian Italiano |
36 Egli li condusse fuori, operando segni e prodigi nel paese di Egitto, nel Mar Rosso e nel deserto, per quarant’anni. |
[cite]