Veprat: 9-28 Veprat: 9 – 29 Veprat: 9-30 Veprat – Kapitulli 9 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἐλάλει τε καὶ συνεζήτει πρὸς τοὺς ῾Ελληνιστάς· οἱ δὲ ἐπεχείρουν αὐτὸν ἀνελεῖν. | Latinisht Latin Vulgata |
29 loquebatur quoque et disputabat cum Graecis illi autem quaerebant occidere eum |
Shqip Albanian KOASH |
29Edhe fliste e hahej me Greqishtarët; po ata kërkonin ta vrisnin. | Anglisht English King James |
{9:29} And he spake boldly in the name of the Lord Jesus, and disputed against the Grecians: but they went about to slay him. |
Meksi Albanian (1821) |
29E kuvëndonte e filloniqis me Çifutë që flisnë Elinika, e ata kërkoijnë ta vrisn’ atë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
29 Edhe fliste e hahej me Greqishtarëtë; po ata kërkoninë t’a vrisninë. |
Rusisht Russian Русский |
29 Говорил также и состязался с Еллинистами; а они покушались убить его. | Germanisht German Deutsch |
29 Er redete auch und befragte sich mit den Griechen; aber sie stellten ihm nach, daß sie ihn töteten. |
Diodati Albanian Shqip |
Ai u fliste dhe diskutonte me helenistët, por ata kërkonin ta vrisnin. | Diodati Italian Italiano |
29 Egli parlava anche e discuteva con gli ellenisti; ma essi cercavano di ucciderlo. |
[cite]